Выбрать главу
II
Чует он смертный холод, Сердце дрожит в груди. Духов небесных голос Душу его бередит. Ясный день угасает, Час роковой настает, Тайному зову внимая, Роза из праха встает.
III
Нету монаху покоя В этот жестокий час. Горькие слезы рекою Хлынули из его глаз.
IV
Крест он наземь бросает. «Розе Господь в небесах Радость и рай обещает. Мне — безнадежность и страх».
V
Колокол бьет погребальный, Пал на землю монах. В муках скорбей содрогаясь, Он утопал в слезах.
VI
Злое отчаянье в сердце Хладом убило любовь. Мукой своею смертной Он упивался вновь. Звезды усыпали небо В час ночной тишины, Бледно холмы мерцали В белых лучах луны.
VII
И преклонил он колени В темной келье своей. Адовы стали мученья Жизни ему милей. И с горячей молитвой К Богу взывает он, Чтобы Творец развеял Жизни ужасный сон.
VIII
Колокол бьет полуночный, Шепот звучит в ушах. — Кары твоей жестокой Срок окончен, монах!
IX
Стала ночь непроглядной, Месяц поблек в небесах. Голос донесся хладный: — Смерть тебя примет, монах!
X
Бледный, в поту холодном Смертным страхом объят, Шел он искать себе ложе Там, где мертвые спят.
XI
Свежую он могилу Возле часовни искал. Ветер с жестокой силой В черной траве завывал.
XII
Темные тени плясали На часовни стенах. Стоны их с ветром мешались, Шел к могилам монах.
XIII
Где над могилой, сырая, Свежей была земля. Пал он, к Богу взывая И о спасенье моля.
XIV
Вот он гроб открывает — Розы последний приют. Ветер над ним завывает, Молнии с неба бьют.
XV
Злобно духи смеются, Мертвые восстают. Призраки вкруг несутся, Черные крылья бьют.
XVI
Из раскрытой могилы Труп монахини встал. Пламенем страшной силы Взор ее мертвый пылал.
XVII
— Стынет мое дыханье, Но не страшуся тьмы. Кончены все страданья — Вместе отныне мы.
XVIII
Стоном она отвечала, И содрогнулась земля. Эхом холмы отозвались, Гром раскатился в полях.

Когда Штайндольф закончил, по пещере раскатился звук всеобщих восторженных аплодисментов. Все так внимательно слушали сказку разбойника, что у Вольфштайна не было никакой возможности осуществить задуманное. Но теперь вокруг опять воцарилось разгульное веселье, и подлый заговорщик жадно поджидал момента, когда среди общей суматохи настанет благоприятный момент, чтобы попытаться незаметно подсыпать порошок в кубок главаря. Вольфштайн не сводил взгляда, полного злобы и мести, с лица их предводителя. Кавиньи не замечал его, поскольку был разгорячен вином, иначе необычное выражение лица его сообщника пробудило бы в нем подозрения или вызвало бы возбужденное замечание. Однако Джинотти не сводил глаз с Вольфштайна, который, как какой-то кровожадный и безжалостный негодяй, сидел в ожидании гибельного момента. Кубок пошел вкруговую, и в тот момент, когда Вольфштайн подмешал яд в вино Кавиньи, Джинотти, который прежде смотрел на него с жгучим вниманием, нарочно отвел взгляд. Затем он встал из-за стола и, пожаловавшись на внезапное недомогание, вышел. Кавиньи поднес кубок к губам.

— Мои отважные соратники! — воскликнул он. — Час уже поздний, но прежде чем мы разойдемся, я пью за удачу и здоровье каждого из вас.

Вольфштайн невольно содрогнулся. Кавиньи выпил кубок до дна, и тот выпал из его дрогнувшей руки. Холодный смертный пот выступил на его лбу, и в жутких конвульсиях он подался вперед, беззвучно прошептав: «Я отравлен». Он упал наземь словно труп. Все шестьдесят разбойников бросились к нему, и на руках у них он издал ужасный хриплый вопль, и последняя искра жизни покинула его тело. Один разбойник, искусный в хирургии, отворил ему кровь, но из-под скальпеля не вышло ни капли.

Вольфштайн без всякого страха перед своим преступлением подошел к телу и разорвал рубаху у Кавиньи на груди — на бледной коже виднелись большие багровые пятна, чье преждевременное появление указывало на чрезвычайно сильный яд.

Все горевали о смерти отважного Кавиньи, и всех удивила его смерть, и подозрение пало на Джинотти, который так внезапно покинул зал. Ардольф, которого бандиты выбрали новым главарем, ибо Вольфштайн отклонил это предложение, тут же послал за ним.