Элеонора минует толпу.
Сцена 1.11
Снова кабинет Мальта. Мебель проста, но уже добротного качества. В остальном – строгий порядок.
Мальт сидит за столом, ожидая слов Элеоноры. Элеонора стоит перед ним, понурив голову, покорная.
Элеонора.
Может быть кто-то мечтает
Принять спасение.
Но оно меня пугает,
И нет душе облегчения.
Но защититься иначе,
В чём-то ином найти опору…
Осекается. Судорожные рыдания прерывают её. Мальт поднимается, подходит, протягивает ей белоснежный платок. В нём нет сочувствия.
Я слабая… душа в кровавом плаче,
Я покорна вашему слову.
Отнимает платок от лица.
Я задыхаюсь!
Ничего нет для меня.
Я покоряюсь…
Выжить нужно и я
Постараюсь.
Мальт кивает, принимая её согласие.
Вы мне не враг и в этом я
Убеждаю себя.
Неожиданно Элеонора усмехается.
Или, хотя бы, убедить постараюсь.
Я вас не люблю, но я покоряюсь.
Мальт не реагирует на эти слова, отходит к своему столу, пишет на чистом листе размашисто несколько строк, молча протягивает Элеоноре. Она берёт листок из его рук с нервной дрожью в пальцах. Мальт перехватывает её руку, пожимает её, скрепляя договорённость.
Элеонора, всё также, глядя в пол, выходит из кабинета. Мальт направляется к своему столу, но не успевает сесть, как дверь с треском распахивается. На пороге стоит взъерошенный Гаде – в руках его какой-то ящичек, явно тяжёлый, заполненный чем-то стеклянным.
Сцена 1.12
Гаде (захлопывая за собою дверь).
Ты здесь! – хвала богам!
Мальт.
Да, но в чём беда?
Гаде.
Просто так я бы тебя не искал.
Мне помощь нужна.
Ставит ящик рядом с добротной уже софой, сам же быстренько проскальзывает к столу.
Мальт.
Ну, ты можешь излагать смело!
Гаде (с неохотой, постоянно оглядываясь на ящик).
Такое тут гадкое дело…
Полагает разбор Трибунал
Всем моим годам.
Повышение будет, если они
Не найдут ничего,
Что омрачило бы дни мои.
Мальт (со смешком).
Поздравляю! Полагаю, есть некое «но»?
Гаде (наклоняясь ближе к Мальту).
Сам же знаешь нашу службу!
Не всегда поступаешь по укладу,
Поступаешь так, как нужно -
Но что теперь – быть виноватым?
Мальт мрачнеет.
Преступников надо терзать,
Восславляя добродетель.
Любой метод применять,
И небо мне свидетель…
Тут невольно душу потеряешь
И в жестокость перейдёшь.
Но ты, брат, сам это знаешь!
Мальт (сурово).
Какой помощи ты ждёшь?
Гаде (торопливо, нервно).
Да, дня три тому назад
Было дело одно:
Три убийства и все – яд.
Я нашёл тогда – кто.
Были ядов образцы,
такие редкие, ну, тебе не понять…
Оглядывается на ящик.
Мальт.
Полагаю, что даже слепцы
Могут уже увидеть и понять…
Гаде (запальчиво).
Да я же так, немного!
Остальное в архивы.
Но подвела меня дорога -
Переоценил я силы.
Я взял лишь пару склянок, и
Теперь их хочу сберечь.
Мальт (приподнимаясь, чтобы яснее видеть ящик, с сомнением).
Пару?!
Гаде.
Ну…около семи.
Мальт.
Гибельная речь!
Ты своровал – это раз!
Своровал улику – два!
Гаде (скривившись).
Ага, нарушил приказ…
Мальт – это лишь слова.
Там и без этих семи
Дело ясное было.
Мальт качает головой в великом осуждении.
Ну помоги же, сбереги!
В твоих же это силах!
Сохрани у себя пока
С проверкой в дела мои зарылись.
Мальт скрещивает руки на груди, показывая, что не хочет иметь ничего общего с таким низким делом.
Мальт, мне помощь нужна.
Яды редкие – чудо, что сохранились.
Я не использую их. Лишь берегу.
Мальт. Ну хочешь, я
С чем-нибудь тебе помогу?
Возьми клятву любую с меня,
Лишь сохрани и не сдай.
Что стоит тебе это дело?
Мальт (с тяжёлым вздохом).
Должен будешь! Что ж, оставляй
Яды свои здесь смело.
Гаде выдыхает, вскакивает с готовностью, но у дверей, бросив последний взгляд на ящик, снова обращается к Мальту.
Гаде.
А их не найдут у тебя?
Пусть и случайно, но…
Мальт.
Отнесу домой, запру у себя,
Кто полезет? Никто!
Успокоенный Гаде уходит. Мальт прячет ящик под софу, но едва распрямившись, видит нового гостя, вошедшего бесшумно в кабинет. Это Эрик.