Фонтейн повернулся к Эмберли.
- Боже, вы думаете, это возможно? - воскликнул он. - Неужели предположение Тони правильно? Все эти совершенно необъяснимые убийства? Как вы думаете?
- Некоторые люди, - сказал мистер Эмберли, тщательно подбирая слова, считают, что все убийцы - маньяки.
- Вы звонили мне, сэр?
Сержант оглянулся.
- Я хочу задать вам несколько вопросов, - сказал он. - Проходите и закройте дверь.
Дворецкий подчинился.
- Я слушаю, сержант.
На свет появилась записная книжка.
- Который был час, когда вы в последний раз видели Коллинза? - спросил сержант.
Дворецкий сразу же ответил:
- Двадцать минут восьмого.
- О, почему вы так уверены?
- Коллинз сам обратил внимание на часы, сержант, и сказал, что должен подняться наверх и приготовить костюм для мистера Фонтейна.
Из другого конца комнаты Эмберли спросил:
- Вы не видели, как он уходил из дома?
- Нет, сэр. Он, должно быть, ушел во время обеда, пока я прислуживал за столом.
- Почему? - спросил тут же сержант.
Рот дворецкого судорожно передернуло. Сделав паузу, он сказал:
- Думаю, что я бы увидел, как он уходил, если бы был в помещении для прислуги.
- Увидели бы, да? Вы с ним дружили?
- Я не так давно в услужении у мистера Фонтейна и стараюсь поддерживать хорошие отношения со всеми слугами.
Сержант впился в него глазами:
- У кого вы служили до того, как приехали сюда?
Тень растерянности промелькнула на его лице, но он с готовностью ответил:
- Я временно не работал, сержант.
- Почему?
- По состоянию здоровья.
- Адрес?
- Мой... Мой домашний адрес - Тутин, - сказал он неохотно, Блэкеддер-роуд.
- А предыдущего хозяина?
- Мой последний хозяин уехал в Америку.
- Уехал? Вот как! Фамилия?
- Фэншейв, - сказал Бейкер все так же неохотно.
- Его адрес, пока жил в Англии?
- У него не было адреса в Англии, сержант.
Сержант удивленно поднял брови.
- Послушайте, приятель, у него был адрес в то время, когда вы у него служили, не так ли? Какой адрес?
Мистер Эмберли спокойным голосом вмешался:
- Вы служили у мистера Джеффри Фэншейва, верно?
Дворецкий взглянул на него:
- Да, сэр.
- Итон-сквер, так ведь?
Дворецкий сглотнул слюну:
- Да, сэр.
- Тогда зачем делать из этого тайну? Номер пятьсот сорок семь, сержант.
- Вы знали этого джентльмена, сэр?
- Немного. Он член моего клуба.
- Это правда, что он уехал за границу?
- Думаю, да. Я могу узнать.
Сержант обратился к Фонтейну:
- Как я понимаю, вы получили рекомендательное письмо, сэр?
- Да, конечно. Но его отдал мне лично Бейкер. У меня не было возможности написать прямо мистеру Фэншейву, потому что он уехал, или говорили, что уехал в Нью-Йорк. Письмо было написано на бланке клуба.
- Проверить через клуб, - сказал сержант, старательно записывая в записную книжку. - Или это сделаете вы, сэр?
- Да, лучше я, - сказал Эмберли. - Но мне все же хотелось бы узнать одно. - Его пронзительный взгляд остановился на лице Бейкера. - Вы говорите, что услышали бы как ушел Коллинз, если бы в это время не были в столовой. Слышали ли вы, что еще кто-то на протяжении вечера уходил из дома?
Дворецкий, растягивая слова, сказал:
- Две горничные уходили, сэр. Из слуг больше никто.
- Вы уверены?
- Да, сэр.
- Вы были в комнате для прислуги?
- Нет, сэр. Большую часть вечера я был в буфетной. До этого я убирал посуду в столовой.
- Значит, вы бы знали, если бы кто-нибудь выходил из дома через парадную дверь?
- В этот вечер никто не открывал парадную дверь, сэр, - сказал Бейкер, прямо глядя ему в глаза.
Мистер Эмберли опять начал листать "Панч". Казалось, он утратил интерес к дальнейшему допросу дворецкого. Но когда Бейкер собрался уходить, он поднял глаза и спросил:
- Когда вы заглянули в комнату Коллинза, вам не показалось, что он с собой что-нибудь прихватил, словно покидал дом навсегда?
- Нет, сэр, - ответил Бейкер. - Мистер Фонтейн просил меня тщательно осмотреть комнату. Я взял на себя смелость и заглянул в шкаф и комод. Насколько я могу судить, ничего не было взято.
- А вы осмотрели тщательно?
- Да, сэр. Ничего, вызывающего подозрения, я не видел.
- Благодарю вас, - сказал Эмберли.
Сержант закрыл записную книжку.
- Больше нет вопросов, сэр?
- Нет, спасибо, сержант, - сказал Эмберли спокойно.
- Тогда я возвращаюсь в отделение, сэр. Извините, что побеспокоили вас, мистер Фонтейн. Надеюсь, инспектор захочет повидаться с вами завтра.
Фонтейн с мрачным видом кивнул.
- Да, боюсь, что захочет, - согласился он.- Я буду дома все утро.
- Что ж, если все кончено, - сказал Энтони, - я отправляюсь спать. И прихвачу с собой пистолет. Так-то надежнее.
- Меня это нисколько не удивляет, сэр, - сказал сержант сочувственно.
- Идемте со мной, сержант, - пригласил Энтони. - Все, что нам сейчас обоим необходимо, так это стакан хорошего вина.
Фонтейн тут же вспомнил об обязанностях хозяина.
- Конечно. О чем я думаю? Вы тоже выпьете, Эмберли?
Эмберли отказался. Сержант, взглянув на него несколько обиженно, пробормотал что-то о соблюдении инструкции, но все-таки дал мистеру Коркрэну уговорить себя. Когда он вернулся, довольно потирая усы, казалось, между ним и Энтони сложились самые хорошие отношения. Уже в машине он сообщил мистеру Эмберли, что не припомнит случая, когда бы так привязался к молодому джентльмену.
- И более того,сэр, - сказал он доверительно, - хотя я не могу сказать, что он абсолютно прав, но в его идее об убийце-маньяке что-то есть. В конце концов, сэр - три убийства, ни с того ни с сего. Как вы думаете?
- Я думаю, что вы с Коркрэном стоите друг друга, - сказал Эмберли. Убийства не были совершены одним человеком. Даусона убил Коллинз.
- Что? - Сержант был ошарашен. - Но вы вроде никогда не уделяли Коллинзу большого внимания, мистер Эмберли! Я долго его подозревал, но вы...
- Вся беда в том, сержант, что вы подозревали его не в том убийстве.
- О, - протянул сержант, совсем растерявшись. - Полагаю, вы что-то подразумеваете, сэр, но будь я проклят, если понимаю. Вы сделали какой-то вывод из того, что мы услышали там? - Он через плечо показал большим пальцем в направлении особняка.