От двери на корпусе упавшего корабля раздался пронзительный гул. Сарео отбежал и спрятался рядом со мной. Заговорил спокойный механический голос:
— Внимание. Внимание. Внимание.
Четырежды полыхнул огонь, по ветру поплыл дым.
Я убрал руки с головы.
— Все… все закончилось?
— Да, — ответил Сарео.
Мы вернулись к двери. На краске появились черные пятна, напоминающие звезды. Сарео наклонился и снова повернул ручку. На этот раз она поддалась.
— А теперь помоги мне.
Мы вместе сдвинули дверь в сторону и уставились внутрь небесного корабля. Меня охватил ужас.
— Там темно, Сарео. Что, если корабль утонет вместе с нами? Нет, я не пойду!
Сарео спустился в дверной проем.
— Прекрати свои глупости. Я не дам тебе утонуть. Мы в полной безопасности, кузен, пойдем, иди за мной.
Я вошел за Сарео в короткий коридор, половину которого освещали чудесные лампы Империума. Некоторые из них то горели, то гасли. Корабль наклонился на корму, и вода плескалась уже недалеко от люка. Затонувшие светильники зеленели в глубине вод.
Сарео двигался быстро и уверенно.
— Не бойся. Гиганты отблагодарят нас. Мы — их спасители, только подумай об этом!
— Но огни… — прошептал я. — Вода…
— Успокойся. В этом судне точно пробоина, и оно набирает воду так же, как и любой корабль на Пелаго. Нужно торопиться. Нет смысла идти на корму, лучше двинемся вверх, в рубку. Она все еще над водой, возможно, пилоты выжили.
Мы дошли до еще одной двери. Передвигаться было тяжело, корабль качался, заваливался на бок, и нам пришлось упереться ногами в стену и палубу, а затем ползти, как мерцающим крабам через риф.
Сарео ударил по закрытому люку.
— Ты можешь открыть его? — спросил я.
— Нет, нам придется сделать это вручную. Посмотри, в той выемке должны быть инструменты.
Я засуетился вокруг панели в стене, расписанной странными словами.
— Здесь?
— Да.
Сарео оттолкнул меня и нажал на край панели. Она открылась, и я заглянул внутрь, не зная, что искать.
— Там есть монтировка, Тидон?
— Да, кузен.
В тесном и душном коридоре было тяжело работать. Мы надрывались, чтобы открыть дверь, расширяя проем сантиметр за сантиметром. По кораблю разносились пугающие звуки, но Сарео был рядом, и я не боялся.
Мы протиснулись сквозь промежуток, который удалось открыть. Коридор на другой стороне был шире, по стенам друг напротив друга располагались большие сиденья. Между ними лежали два трупа. Один — в синем, а другой — в сером.
Я не мог поверить своим глазам.
— Они такие… огромные…
— Они мертвы, — сухо ответил Сарео.
— Что случилось?
— Они убили друг друга.
Даже после смерти гиганты не разжали хватки. Из шва в броне синего торчал нож. Отчего умер серый, я не видел.
— Почему они сражались? Я думал, что все они братья.
— Я не знаю, но это плохой знак. Дальше еще одна дверь. Может быть, там, в рубке, мы найдем ответы.
Мы перелезли через трупы. Вторая дверь поддалась так же тяжело, как и первая. Корабль еще больше наклонился на правый борт, заставляя нас работать быстрее.
Мы широко распахнули дверь, за ней оказалась большая кабина, полная сломанных устройств. К сиденьям были пристегнуты два массивных тела. Кресла стояли рядом перед опаленными огнем окнами. Внутри мы нашли и двух полулюдей — существ из плоти, подсоединенных к машинам. Ни один не подавал признаков жизни.
Я растерянно осмотрелся:
— И это — рубка? Я не вижу штурвала. Как такой огромный корабль плавает без штурвала?
— Это не такой корабль, как ты думаешь, кузен. Это — наука, мудрость звезд.
Сарео двинулся вперед, подтянувшись по наклонной палубе. Оба сидящих гиганта носили серую броню, увешанную шкурами и амулетами.
— Вот дикари! — Запах ударил мне в ноздри, и я прикрыл рот. — От них воняет!
— Их традиции отличаются от наших, вот и все. Обрати лучше внимание не на безделушки, а на то, как сделаны их машины, а потом скажешь, кто здесь дикари — они или мы. — Сарео наклонился вперед. — Помоги-ка мне.
Безжизненные глаза сидящих гигантов оказались вровень с нашими. Я отошел, пока Сарео возился с броней у основания шеи первого из пилотов. Мой кузен нащупал защелку и снял шлем.
Сарео передал его мне. Я схватился обеими руками, но с трудом держал шлем на весу. Оказалось, что у гиганта густая рыжая борода, заплетенные в косички волосы и все лицо покрыто татуировками. Между губ выступали кончики длинных клыков.
Сарео прижал пальцы к толстой шее воина.
— Этот еще жив…
Мой кузен подошел к следующему пилоту и снял с него шлем, на этот раз быстрее. Только тогда я увидел, что палуба под ногами запятнана кровью второго гиганта.
— А этот — уже нет.
Сарео отвлекся, пока искал раны на теле мертвеца, и не заметил, что первый гигант пошевелился.
— Сарео! — предупреждающе прокричал я.
Гигант схватил Сарео за плечо бронированной перчаткой, заставив моего кузена упасть на колени.
— Что… что ты делаешь? — с трудом выговорил воин.
— Мы пришли на помощь! — взмолился я. — Пожалуйста, хватит, вы его раните!
Гигант непонимающим взглядом посмотрел на Сарео и отпустил его. Рыбак с резким выдохом дернулся вперед.
Воин-дикарь ударил по ремням, которые пересекали его тело, и упал с сиденья. Затем он с трудом поднялся и посмотрел на нас бледными желтыми глазами.
— Вход в атмосферу. Слишком жесткий. — Гигант потряс головой, длинные косички развевались в разные стороны.
— Нам нужно уходить с корабля, — настаивал Сарео, в его голосе слышалась боль. — Мы тонем.
— Тонем?
— Вы в воде, в океане Пелаго. Следуйте за нами, скорее!
Серый воин с трудом сделал шаг. Я съежился от страха.
— Идем, Тидон! — позвал Сарео.
Мы выбрались из рубки. Проем, который мы открыли, оказался слишком маленьким для воина, но он схватил край двери и отодвинул ее.
Мы с трудом прошли между рядами сидений и перешагнули через трупы. Гигант потянул вторую дверь, но это окончательно подкосило его. Наклон становился все резче, опасность упасть в воду внизу росла. Воин споткнулся. Сарео подхватил его с одной стороны, а я с другой. Я уронил шлем, и он с плеском скрылся в воде.
— Тидон! — выкрикнул Сарео.
— Прости!
Гигант совсем ослабел, но мы толкали и толкали его, пока он сам не подтянулся к люку и не выбрался наружу. Он с трудом поплелся по неустойчивому корпусу к рыболовному смаку. Вен подплыл так близко, как только мог.
— Быстрее, быстрее! — крикнул он.
— На лодку, господин гигант, — поспешно показал жестами Сарео.
Воин упал в смак и лежал без движения. Его вес поднял корму из воды. Вен пытался разбудить гиганта, но тот потерял сознание. Капитан безуспешно силился сдвинуть тело.
Небесный корабль погружался все глубже в океан.
— На борт! — позвал нас Вен. — На нос, оба! Может, так мы уравновесим его массу.
Сарео оглянулся.
— Но там могут быть еще выживш…
— У тебя нет времени! Нужно уходить отсюда, иначе эта развалина утащит нас вглубь!
Вода поднялась до люка, и через край полился пенистый поток. Корабль начал тонуть быстрее. Сарео торопливо подтолкнул меня, и я прыгнул в лодку.
— Давай, Сарео, давай! — дико выкрикивал Вен.
Мой кузен прыгнул, но приземлился неловко и вскрикнул от боли.
— Сарео!
— Его плечо, — объяснил я. — Он… гигант… поранил его.
Сарео хмыкнул.
— Он ошибся. Там просто синяк. Идем, Тидон, на корму!
Нашего веса хватило, чтобы Вен смог запустить двигатель. Он развернул лодку кругом, в сторону от небесного корабля.
— Тидон, поднимай парус. Нужно быстрее уплывать!
Я быстро натянул парусину и поймал ветер. Мы уже уплывали, когда рубка пропала под водой. Океан забурлил, волны сталкивались друг с другом. Вода вспенилась, а затем все исчезло, будто судна там и не было.
— Океан забирает все, — пробормотал Вен. — Даже небесный корабль от него не защитит.