Выбрать главу

Я был тогда, как ты. Мне не нравились ни ночь, ни море. Я уставился в глубину. Она одновременно пугала и завораживала меня. Такое бывает, скоро сам поймешь, сам увидишь.

Старый Вен наблюдал за мной.

— Твой кузен все еще боится воды, Сарео? — спросил он, словно меня не было рядом. — Даже сейчас?

— Ему есть чего бояться, — ответил Сарео. — Океан полон опасностей. Даже если бы ты ничему меня не научил, это бы я точно понял.

— И все же, если ему не нравится, то зачем идти в рыбаки?

Сарео рассмеялся:

— А что еще делать, Вен? Он или будет рыбачить, или умрет с голоду.

Тогда Вен подозвал меня:

— Эй! Эй, малец! Отойди от борта. Завтра мы отплываем домой. Посиди с нами, составь компанию старику. Я уже слышал все истории Сарео.

Сарео покачал головой и пошел за мной.

— Ты что, не слышал капитана, Тидон? Отойди от края.

Но я не слушал. В ту ночь я видел столько чудес!

— Там, в воде… Там так много света. Это что, духи?

— Это всего лишь морские огоньки, — ответил он. — Просто светятся маленькие рыбки, они безвредные.

Я надулся.

— Это ты тоже выучил в коллегии?

— Да, это тоже. А теперь пойдем. Не думай так много о страхе. Давай лучше отдохнем, проведем время в приятной компании. Завтра нам еще много работать. Улов сам себя не засолит.

Я нехотя подошел к огню. Если честно, Вен меня пугал. Он был таким старым и суровым, никогда не улыбался. Но я был еще молод и глуп и не понимал мудрости Вена, пока он не покинул этот мир.

— Не нужно так бояться, малец, — сказал он. — Я плаваю по морям уже пятьдесят лет, и со мной ничего не случилось.

— Тебе повезло больше, чем многим другим, — пробормотал я.

Сарео резко поднял взгляд:

— Прояви немного уважения, кузен!

— Ну-ну, тише, — ответил Вен. — Все в порядке, Сарео. Я боялся в течение многих плаваний. Но я доверяю своему кораблю. Ничто не нанесет человеку вреда сквозь металлокорд. — Он похлопал по плетеному корпусу лодки. — Если, конечно, он знает, как управляться с судном, и слушает, что говорит океан. Посмотри наверх. Ну же, посмотри в небо! Ты со страхом глядишь на огоньки в воде. Представь себе людей, которые плывут в звездной ночи на кораблях из стали и огня. Думаешь там, наверху, они боятся звездного света? Их море гораздо опаснее. И все же они плавают и туда и сюда, пересекают свой океан, так же, как и мы — свой.

Я пожал плечами:

— Они в безопасности на своих кораблях. Но они просто люди и боялись бы так же, как я, если бы оказались на море.

— Ты уверен? — спросил старый капитан, его глаза почти горели. — Их союзники — звездные гиганты. Однажды я видел их, одетых в металл. Они выше самого высокого из людей. Они пришли на Пелаго, когда я был еще мальчишкой. С тех пор я больше не встречал ничего подобного, и, хотя я уже стар, эти воспоминания не покинули меня. Как ты можешь говорить, что прилетевшие с других миров — простые люди, когда им служат такие гиганты?

— Это правда? — спросил я возбужденно. — Ты видел гигантов?

Сарео улыбнулся.

— Видел, конечно, видел. В коллегии есть пикт… эээ, настоящая картина, и на ней гиганты. На том пикте есть мальчик, он едва достает до колена нашим гостям. И это — Вен. Вен стоит там, вместе с гигантами!

Я с трудом мог такое представить.

— Мне об этом не говорили!

— А ты и не спрашиваешь. И потому остаешься невеждой, — усмехнулся Вен. — Когда учишься в коллегии — узнаешь много нового. Почему в море горят огни, почему встает солнце, почему гиганты пришли к нам. — Он посмотрел на Сарео, и тот кивнул:

— Так и есть, кузен. Двигатель нашей лодки, твоя одежда, фонарик, который ты так любишь, и все остальные чудеса со звезд работают не на магии, а благодаря искусным ремесленникам. Ты еще узнаешь все это и многое другое.

Вен вздохнул:

— Да, старые порядки ушли. Ни в небе, ни в море больше нет богов, только гиганты.

Я поднял взгляд от разлетающихся искр к ярко горящим звездам и задумался о гигантах и их небесных кораблях.

Я заметил быстро движущийся свет на горизонте.

— Кузен, капитан, смотрите!

Сарео проследил за моим взглядом.

— Что?

— Звезда, звезда падает!

— Тише, парень, — сказал Вен и прищурился, вглядываясь во тьму. — Я уже стар, не вижу ничего.

Я залез на борт, и лодка закачалась от моей поспешности.

— Там! На утреннем горизонте.

— Вижу. Она приближается. — Сарео ахнул и положил руку мне на плечо. — Не скачи так, Тидон!

Я не обращал внимания и побежал к верхней кромке борта. Весь страх улетучился, и я свесился со снастей.