Выбрать главу

— Да. Но, Оливия, мои потребности изменились. Мне нужно что-то более спокойное, более интимное. Дело заключается в том, что каждый раз, когда кто-нибудь восхищался моей квартирой, Риа думала обо всех тех клиентах, которые обращались бы к вам, имей вы свою собственную студию. — Райт усмехнулся. — Поэтому я не был удивлен, когда она явилась ко мне с этой идеей.

Оливия очень осторожно отставила свой бокал.

— Какой идеей?

— Она сказала мне, что вы пытались получить заем от банка, но они отказали вам. Это верно, не так ли?

— Я пыталась получить заем в нескольких банках, — сказала Оливия. Ее голос звучал натянуто, она откашлялась и попыталась продолжить. — Я не вижу…

— Риа предложила, чтобы я финансировал вашу попытку.

Оливия уставилась на него:

— Что?!

— Я говорил вам, что всегда ищу возможность сделать небольшие инвестиции. Почему бы мне не вложить деньги в студию по декору интерьеров? Риа предложила, и я решил — почему бы и нет?

«Маленькая инвестиция, — подумала Оливия, испытывая головокружение. — Да, деньги, в которых она так нуждается, у таких, как Чарлз Райт, есть. „Практичный подарок“, — сказала Риа. Очень практичный и разумный».

— Итак, я попросил моих поверенных все подсчитать, и они принесли мне некоторые выкладки. Естественно, пока очень предварительные, пока они не получат от вас кое-какую информацию.

Этот человек говорил серьезно! Оливия в упор смотрела на него через стол. Своя собственная студия, где решения будет принимать она, а не Пьер, где будут оказывать доверие ей, а не Пьеру, где все идеи и проекты будут ее.

Но это было сумасшествие. Умопомрачение. Одному Богу известно, как удалось Риа убедить Чарлза Райта сделать такое серьезное предложение. Конечно, она не может принять его, она…

— Но если вы полагаете, что это поступок безумца, на который меня подбила Риа… Оливия нервно засмеялась:

— Примерно так я и подумала, — призналась она.

— ..То смею вас уверить, что вы ошибаетесь. Многие годы я вкладывал деньги в сухие химчистки, видеопрокат, даже в дорогие парикмахерские. — Он улыбнулся. — Почему бы не вложить их в декоративную студию? Мои бухгалтеры сказали мне, что изменившаяся экономика изменила и привычки людей. Они больше тратят на основательную переделку, чем на косметический ремонт…

— Да… Но… но вы едва знаете меня…

— Я знаю вашу работу, и Риа ручается за вас. Этого вполне достаточно. И поймите, Оливия, это заем, прибыльный для меня, с ежемесячными датами погашения и всем остальным. — Он снова улыбнулся:

— Мои бухгалтеры и люди из налогового управления не предоставляют мне иных возможностей.

У Оливии снова перехватило дыхание.

— Я… я не знаю, что и сказать, — только и прошептала она.

Райт засмеялся:

— Ловкая деловая женщина сказала бы просто: «да».

Она молча смотрела на него. «С чего вы начали?» — спросила она однажды Пьера, и он, пожав плечами под своим элегантным, сшитым на заказ пиджаком, ответил честнее, чем она ожидала: «Занял деньги у богатой подруги. Без нее я, возможно, до сих пор разрисовывал бы пионами шелковые шали».

Райт вынул из нагрудного кармана чек и положил его на стол перед Оливией.

— Взгляните. Мои люди подсчитали, что этого для начала достаточно. Если это не так, скажите. Я хочу, чтобы вы становились капиталистом правильно. Для того, чтобы у вас была надлежащая клиентура, мы должны помочь вам разместиться в надлежащем месте, в надлежащем окружении.

Чек был выписан на сумму, от которой у Оливии закружилась голова. Она взглянула на чек, потом на Райта.

— Я… я не знаю, — медленно выговорила она. — А если я провалюсь?

Она отодвинула чек обратно к нему. Сверкнули золото и бриллианты ее часов. Он остановил это движение, положил свою руку на ее ладонь.

— Риа и я испытываем к вам полное доверие. Она растерянно смотрела на него.

— Мистер Райт…

— Чарлз. — Он очаровательно улыбнулся. — Разумеется, мы теперь можем обращаться друг к другу просто по имени.

— Чарлз, — медленно произнесла Оливия и замолчала. «Риа, — подумала она, — я задушу тебя в объятиях до смерти. Я… я готова в любой момент вскочить с места и пуститься в пляс, вопить, кинуться на шею этому чванливому метрдотелю…»

— Этой суммы достаточно? Она кивнула.

— О, да! Даже более чем достаточно. Я просто не знаю, могу ли я принять этот чек. Я чувствую себя очень странно, позволяя вам дать мне так много денег.

— Какие сантименты! Звучит это, словно она так и чувствует.

Голос был мужской, тон приглушенный. Но не было ни малейшего сомнения: в нем звучали холодность и откровенное презрение. И голос этот определенно ей знаком.

То был мужчина, который столкнулся с ней всего несколько минут назад. Оливия выпрямилась и холодно взглянула на него.

— Вас сюда не приглашали, — начала она, но тут же умолкла. Мужчина смотрел не на нее, а на Чарлза — а Чарлз, в свою очередь, смотрел на него; его румяное лицо стало бледным, как бумага.

— Как приятно снова видеть тебя, Чарлз, — сказал незнакомец, но Оливия почувствовала, что за этими словами что-то кроется. Чарлз тоже это почувствовал, его рука, по-прежнему лежавшая на ее ладони поверх чека, сжалась так, что ей стало почти больно.

Оливия кашлянула.

— Вы… Вы знаете этого человека, Чарлз? Мужчина засмеялся:

— Ты меня знаешь, Чарлз? — спросил он, зло передразнивая ее.

— Эдвард, — голос Чарлза звучал как-то глухо, — вот так сюрприз. Эдвард хохотнул:

— Да. Могу представить.

Оливия нахмурилась. Здесь что-то происходило, что-то скандальное, но что? Незнакомец в упор смотрел на ее соседа по столу. Она не могла хорошо разглядеть его глаза, их цвет стал неопределенным, но было совершенно очевидно, что они полны нескрываемой ненависти.