Унылая, как и все ее окружающее, дама с бледным костистым лицом уныло указала на бланки, уныло побрюзжала, что магографировать на соларском она не обучена, уныло прослушала озвученную Сидом мысль о том, что магографируют-то символы, а не слова целиком, а символы одни, что в соларском, что в норландском, уныло вздохнула и столь же уныло назвала конечную стоимость магограммы.
— Уф! Солнце! Воздух! — воскликнула Паулина, когда они наконец-то вырвались из этого склепа.
— Жизнь! — поддержал ее Сид.
Они понимающе переглянулись.
— Куда идить теперь? — спросила Паулина.
Сид посмотрел на подбирающееся к зениту солнце и закусил губу. Следовало торопиться. Главное — скинуть балласт.
— Ты идешь домой, — твердо сказал он. — А я — по делам. Ты же запомнила дорогу? — уточнил он, увидев потерянное выражение лица гостьи.
Та неуверенно кивнула. Сид проигнорировал эту неуверенность и бросился прочь, махнув рукой на прощание.
Глава 15
Кая
Второй день работы Каи прошел практически так же, как и первый. Мелкие неприятности, которые могут постигнуть путешественника в отеле, сыпались на девушку, как из рога изобилия.
Утром пришлось разбираться с постояльцем, который после ночного излияния вообразил себя пловцом и выплыл в коридор, утверждая, что находится в бассейне (бассейна в отеле не было). Двое коридорных подхватили норра аккуратно под мышки и за ноги и деликатно отнесли назад в постель. Продолжать заплыв уже, так сказать, в родной стихии.
Днем Каю с су-шефом отельного ресторана пригласили в люкс. Рыжеволосая норра, приехавшая в Эрнвиль со своим мужем из Соларии отмечать годовщину свадьбы, к сожалению (или счастью) не владела норландским достаточно, чтобы донести до Каи суть проблемы. Но разъяренно и бойко лопотала по-соларски и то тыкала себе в лицо пальцем, то закрывалась платком от взглядов окружающих. Переводчиком выступал ее муж, худощавый норр со следами усталости на лице.
— Мой жена не есть один фрукт, — сказал он Кае доверительно, старательно пролистав карманный справочник «Норландский за десять дней».
Кая посмотрела на пострадавшую. То, что покрытая мелкой розовой сыпью норра не является фруктом, было для нее очевидно. Однако девушка решила пока воздержаться от комментариев и подождать продолжения. Было совершенно очевидно, что десяти дней для полного овладения языком не хватило бы никакому гениальному лингвисту, а посему истина еще имела шанс раскрыться во всей полноте в последующей речи.
— Мы просить торт, — проштудировав словарь, выдал новую порцию информации гость и показал на стоящий на столе надрезанный десерт в виде сердца, покрытого оранжево-розовым желе. — Но просить не класть в торт сиамландский яблоко. Жена аллергия.
— А-а! — радостно закивала Кая. — У вашей жены аллергия. На сиамландское яблоко… — девушка лихорадочно пыталась вспомнить, что за фрукт носил такое экзотическое название.
— Мы не клали в торт никаких яблок, — возразил стоящий рядом су-шеф, заведующий десертами. Был он щупленьким, низеньким и обычно очень веселым, насколько успела заметить Кая, но сейчас его веселость явно была не к месту, и су-шеф ее старательно прятал. — Ни симландских, ни арглийских, ни норландских. В этот торт не входит указанный фрукт.
Норр что-то сказал жене, отчего та еще больше покраснела и еще интенсивнее стала тыкать поочередно то в себе лицо, то в торт.
— Жена говорить вы класть, — скорбно перевел норр.
— Мы не клали, — уперся су-шеф.
— Класть! Класть! — взвизгнула норра, видимо, найдя краеугольный камень спора.
Норр и су-шеф одновременно открыли рты, чтобы продолжить спор: «Класть!» — «Не клали!», — но Кая воскликнула:
— Подождите! — и оба мужчины удивленно замолчали.
— Мне ясно, что произошло недопонимание, — твердо сказала девушка и обратилась к иностранцу: — Вы не могли бы показать, на какой фрукт у вашей супруги аллергия? Сам фрукт, его иллюстрацию? Может, хоть нарисуете?
Норр задумался. Полез в карман, достал оттуда другой карманный справочник — «Норландский в картинках». Мужчина полистал и уверенно ткнул в одну из страниц.
— Вот!
— Но это же апельсин! — возмущенно воскликнул су-шеф.
— Апел-син? — недоуменно протянул норр.
— Ну конечно! — ахнула Кая, с трудом припомнив урок соларского в школе. — По-соларски это и будет сиамландское яблоко. Буквальный перевод.
Норр посмотрел на жену, которая продолжала испепелять взглядом всю троицу.