Выбрать главу

С этими словами Юлиус похлопал себя по туго набитому карману.

Валерия вышла в другую комнату, где Фэй делала перевязку Лэси. Последний был жалок в своем оборванном и запачканном кровью и грязью широченном костюме.

- У меня была уйма денег, - говорил Лэси, - а теперь их нет... У денег нет ног, не могли же они уйти?

- Раз у вас были деньги, то и сейчас должны быть! - сказала обиженно Фэй. - Не обвиняете же вы Юлиуса в том, что он вас ограбил?

- Ни в чем я не обвиняю, - проворчал Лэси, - но взял же он мой револьвер! Почему бы ему не взять и деньги?

- Потому что револьвер был, а денег не было! Не умно обвинять в краже людей, которые спасли вам жизнь... Должно быть, Беллами сам их забрал.

- А почему он не взял револьвер?.. Кстати, где он?

- У Юлиуса, и останется у него! - решительно заявила Фэй.

Весь вечер Джим с Савини поочередно работали единственным орудием, так счастливо попавшим к ним в руки. К девяти часам их общими усилиями решетка была выдернута.

Джим пролез через отверстие, подошел к Валерии и без лишних слов обнял и поцеловал ее. Для объяснений не было времени. Он сообщил Юлиусу о своих подозрениях, и оказалось, секретарь разделяет их. Вдвоем они оттащили диван от стены и, обломав ножки, протиснули его в отверстие.

- В чем дело? Вы хотите обставить соседний подвал? - спросила Фэй.

- Мало ли что может случиться! - загадочно ответил Федерстон.

- Этот стол, по-моему, тоже годится! - прибавил он, молотком отбивая ножки стола и проталкивая его к Юлиусу.

- Эй, Лэси! Вы в состоянии нам помочь?

Лэси сразу подошел на зов.

- Что прикажете, комиссар?

- Поднимайтесь наверх по лестнице, встаньте под решетку и, как только завидите Беллами, - кричите!

Джим взял Лэси за ухо и показал ему, где надо стать.

- Вы понимаете? - спросил он.

- Разумеется, я не дурак! - возмутился тот.

Федерстон вернулся к Юлиусу.

- Я не уверен, что наши меры предосторожности сколько-нибудь помогут.

- Но что другое мы можем сделать?

- Эх, будь у нас гвозди! - раздумчиво произнес Джим и занялся возведением баррикады возле отверстия между двумя подземельями.

Стулья, столы, матрацы - все было перенесено в соседнее помещение.

Лэси тем временем спокойно сидел на самой верхней ступеньке лестницы, чувствуя ненависть к Беллами, но еще больше ненавидя человека, в общество которого его так неожиданно забросила судьба.

Глава 60. ЧЕЛОВЕК ИЗ МОНАСТЫРСКОЙ РОЩИ

Из трубы маленького домика в Монастырской Роще струился дым. Плита в кухне жарко топилась, хозяин с серьезным видом поджаривал себе котлету. Шторы на окнах были опущены, двери крепко заперты. Любопытный прохожий тщетно стал бы стучать у дверей.

Дело близилось к вечеру. Покончив со скромным ужином, мужчина взял трубку, медленно набил ее и закурил. Откинувшись в кресле, он стал рассеянно созерцать стену. Мысли его были далеко.

Немного погодя, хозяин вынул из кармана телеграмму и в который раз перечитал ее. Это, по-видимому, доставило ему удовольствие, на лице его мелькнула улыбка. Через час он встал, выйдя в соседнюю комнату, взял книгу и погрузился в чтение. Раз или два мужчина поднимал голову, прислушиваясь к странным звукам, становившимся все назойливее. Наконец он направился через заднюю дверь в запущенный сад, пытаясь определить, откуда они исходят. Затем вернулся в дом, надел шляпу и, все заперев, вышел - на этот раз через парадный ход.

Послышались шаги, и он спрятался в роще, пережидая случайного прохожего. Потом быстро зашагал по направлению к деревне.

Перейдя через поле, незнакомец свернул на боковую дорогу и тут только остановил первого попавшегося крестьянина.

- Как будто стреляют?

- Да, сэр... Говорят, старика в Гаррском замке осаждают солдаты. Я не знаю в чем дело, но стрельба идет с самого утра.

Незнакомец ускорил шаг и прошел в Гарр тропинкой, приведшей его в деревню, к посту напротив "Леди Мэнор".

Увидя полицейского, он подошел к нему. Тот пояснил:

- Да, сэр. Старый Беллами обстреливает полицию. Мы ждем подкреплений, в парке уже находятся два взвода солдат... Вы не здешний?

- Нет, - ответил незнакомец.

- Почти вся деревня высыпала на улицу. Я только что говорил кухарке мистера Хоуэтта, что лучше бы ей пойти домой готовить обед!

- А мистер Хоуэтт здесь?

- Он уехал в город. Барышня дома, хотите ее видеть, сэр?

- Да, пожалуй.

Незнакомец как будто колебался.

Тут полицейский увидел подъезжавший грузовик и поднял руку, чтобы остановить его. Когда он оглянулся, незнакомца уже не было. Полицейскому показалось, что тот прошел через сад к "Леди Мэнор". И он не ошибся.

Двери дома были отворены настежь. Неизвестный хотел постучать, но потом передумал, смело вошел в переднюю, повернул ручку двери в гостиную и заглянул гуда.

На письменном столе Валерии Хоуэтт лежала книга, на кушетке валялось неоконченное вязание. Посетитель осторожно прошел на кухню и осмотрелся. План дома был, видимо, ему знаком, и неудивительно, так как он несколько раз бывал здесь. Дверь из кухни была приоткрыта, и незнакомец вышел в сад. К садовой калитке была прислонена лестница, но ни хозяйки, ни прислуги не было видно.

Уже стемнело, когда снаружи послышались голоса. Отворив дверь в погреб, он быстро спустился по лестнице, уверенно подошел к одной из дверей, вставил ключ и вошел. Наклонившись, незнакомец приподнял крышку ящика и достал маленький электрический фонарь. Одно прикосновение - и погреб осветился. Он снова опустил руку в ящик и вынул короткий зеленый лук и стрелы. Последние он покачал на пальце. Одна, по-видимому, не удовлетворила его, так как он положил ее назад и взял другую. Потушив свет, он стал ждать.

Было слышно, как дверь наверху, ведущая в погреб, отворилась, и одна из горничных спустилась вниз со свечой... Она наполняла ящик для угля, и между ней и кем-то на кухне завязался разговор.

- Что случилось с мисс Валерией? - спросил голос наверху.

- Я не видела ее, - ответила девушка, набиравшая уголь, - она не у себя в комнате?

- Нет, я только что была наверху... В саду ее тоже нет.

- И в толпе не было, - сказал голос внизу, - а пробраться через толпу она бы не могла - полиция никого не пускает.

Наконец девушка поднялась наверх. Он просидел неподвижно еще некоторое время, наконец, услыхав наверху возбужденные голоса, выбрался из своей каморки и прислушался. Немного позже, когда мистер Хоуэтт спустился вниз и отворил дверь в каморку, где прятался незнакомец, она была пуста.

Перестрелка у замка стала гораздо реже. Правительство вняло настояниям полиции, и незадолго до наступления ночи в Гарр прибыла рота пехоты и оцепила замок. Позже послышался шум колес, и на деревенской улице появилась артиллерийская батарея. Перед воротами замка были установлены орудия.

Спайк сейчас же отправился за информацией.

- До утра мы не собираемся ничего предпринимать! - заявил ему старший офицер. - И наши действия будут всецело зависеть от того, как поведет себя Беллами. Если он будет продолжать стрельбу, мы разнесем по частям двери и ворвемся в замок.

- Почему вы не взорвете дверь теперь же? - спросил Спайк. - Вам, вероятно, известно, что мисс Валерия исчезла? А мистер Хоуэтт говорит сейчас по телефону с Лондоном.

- Таковы наши инструкции, - сказал офицер.

Репортер направился к комиссару, но и тут не получил удовлетворения.

- Мне безразлично: сегодня атаковать или завтра утром, - сказал комиссар. - Может быть, за ночь Беллами одумается.

- Вы не знаете его! - мрачно заметил Спайк.

С каждым поездом в Гарр прибывали репортеры и любопытные. История с осадой замка заполнила первые страницы вечерних газет.

Холленд, гордый обладатель комнаты в гостинице, охотно устроил у себя около дюжины своих коллег, которым было не до сна. Он уже кончил обедать, когда к нему вошел мистер Хоуэтт.