Глава 6. Мы готовимся к экспедиции
После того случая я решила обратиться в полицию. Следователь, выслушав мой красноречивый рассказ, долго чесал затылок, но все же обещал взяться за дело.
- Если я вас правильно понял, на вас покушались из-за денег. Это наверняка мог быть кто-нибудь из знакомых ваших родителей или коллег по работе. Или же просто маньяк или наемный убийца. Еще раз, назовите ваше имя.
- Джиллиан Харрисон.
-Уточните ваш адрес, - попросил инспектор.
Я еще раз назвала свой домашний адрес, подчеркнув, что мой дом находится недалеко от супермаркета Гроуленда и клуба «Розовый какаду».
- Все понятно, мэм. Попробуем выследить негодяя. А вы никогда не пытались нанять частного детектива?
Я отрицательно мотнула головой и вследствие этого едва не потеряла очки с дорогой оправой.
- Нет, инспектор.
- Жаль. А вы никого не подозреваете?
Вопрос был задан в лоб.
- Пока никого, инспектор. Но мне кажется, что это может быть один американец, управляющий моего отца. Его зовут Роджер Доунтон.
Он засмеялся.
- Мэм, вы говорите бессмыслицу. Насколько я знаю этого Доунтона, он уважаемый человек в Сиднее и никогда не связывался с криминалом. Хотя ни мне, ни вашему отцу не нравятся некоторые его выходки и иногда он явно не внушает доверия…
- Надеюсь, вы все выясните, инспектор Торренс?
- Обязательно! – ответил полицейский. – Это наша прямая обязанность. Вы можете идти.
С этими словами он встал со своего кресла. Я мысленно сосчитала, во сколько мне обойдется вся эта процедура, и решила, что не так уж и много. Во всяком случае, стоит того, чтобы навсегда избавиться от маньяка.
Я сообщила об этом Молли, своей школьной подруге. Она внимательно выслушала, затем вспомнила о зажатой в руке сигарете и сделала затяжку, усевшись на скамью посреди сквера.
- По-моему, Джилли, вы все на редкость наивные люди, - заявила она, проводя правой рукой по прядям растрепавшихся, крашеных волос цвета тлеющих углей. – Если чье-то подозрение сразу же падает на Доунтона, это уже значит, что Доунтон – святая невинность. Иногда даже самый невинный, казалось бы, человек оказывается опасным преступником, особенно если его спасают деньги, и наоборот.
- Бывает и такое, - поддержала ее я.
- Конечно, бывает! Я даже не рискую спорить. В своей жизни я знала двоих человек, которые попали за решетку в разное время и по разным причинам. Один из них был моим парнем, и он попался за то, что его приятель, брат моего второго любовника пытался поджечь ресторан и убил охранника магазина товаров для новорожденных.
Я была поражена. Я знала, что Молли Хейз с подросткового возраста вела себя очень раскованно и однажды увела моего приятеля Форгенса, с которым ее любовь длилась не больше месяца. И теперь, спустя годы, эта особа со смазливой накрашенной физиономией снова напомнила о себе. Ясно, что она до сих пор представляет для меня опасность в том, что касается моей личной жизни.
- Послушай, Молли, - сказала я ей. – Твои рассуждения по поводу виновности или невиновности Доунтона кажутся мне примитивными. И вообще, я думаю, что ты морально испорченный человек. Ты никогда не пробовала поработать на панели?
- Что-о?! – сигарета выпала из ее пальцев и упала около урны. – Я никому не позволю так говорить и думать обо мне, слышишь? А ты вспомни, как твои родители засекли вас пять лет назад с Эдди Форгенсом, когда вы безмятежно валялись на сеновале на ферме моего дяди Симона! Что вы там делали, в овечьем сарае?!
- Это не твое дело, и заткнись! Если хочешь знать, Форгенс не был никогда моим парнем, мы просто дружили! Этого не твоего ума дело!
- Сумасшедшая! Если бы твоя мать не явилась туда вовремя, то наверняка у тебя тогда бы вырос живот величиной с арбуз! Вы бы тогда и не подумали о средствах предохранения, не так ли, Джиллиан Харрисон?
Я была в бешенстве.
- Ну, я тебе сейчас покажу!
В сквере было пусто. Я решительно подошла к Молли и обеими руками схватила ее за волосы.
- Если ты еще раз посмеешь оскорблять меня, тем более на улице, я тебя придушу! - произнесла я ровным, спокойным тоном, сдерживая всякие проявления эмоций.