— Так, с ними все понятно, — заключил капрал. — Мужики, прошу вас, спокойно, уберите оружие и поговорим как нормальные джентльмены.
— Сначала объясни, что тут происходит! Откуда в небе взялись две луны и кто вы такие! — прокричал конфедерат помоложе, ему и двадцати, наверное нет.
— Какой сейчас, по–вашему, год?
— Год?
— От рождества Христова.
— Одна тысяча восемьсот шестьдесят третий, — удивился вопросу более взрослый конфедерат.
— Это прозвучит безумно, парни, но сейчас на дворе 6 июля 2023 года. Вы оказались в XXI веке. Гражданская война закончилась в 1865 году, то есть больше ста пятидесяти лет назад, — спокойно произнес Макмиллан. — Конфедеративных Штатов Америки давно не существует.
— Быть этого не может! Только пару часов назад мы отходили от Геттисберга и тут…
— Дай угадаю: вы попали в густой туман и оказались здесь, посреди непонятной войны, где в небе болтаются две луны? Верно?
— Откуда вам известно?
— Не вы первые, не вы последние. Вам не повезло стать жертвами редкого природного явления, перемещающего людей во времени.
— Я тебе не верю! — не унимался старший из хронопутешественников. — Это какой–то мираж, наваждение!
— Дон, а может они не врут? — обратился к напарнику юнец. — Мы все видели собственными глазами и выглядит оно реальнее некуда.
— Ну, допустим и что?
— Может, уберем оружие и выслушаем их?
— Парень дело говорит. Хотели бы мы вас убить, давно бы это сделали. Вон на той горе сидит стрелок с очень точной винтовкой, — указал капрал на холм. — Здесь вы для него легкие мишени.
— Докажи.
— Без проблем. — Макмиллан потянулся к рации на плече. — Дельта–Семь–Девять–Шесть, видишь меня?
— Так точно, Семь–Девять–Три, вижу вас и держу на прицеле этих двух засранцев с ружьями.
— Выстрели в труп киборга рядом со мной.
— Принял.
Прозвучал выстрел, спустя десятую долю секунды в валяющийся враскорячку неподалеку труп киборга в композитной броне врезалась бронебойная пуля. Конфедераты не на шутку испугались.
— Теперь верите?
Солдаты, опасливо поглядывали на двадцатисантиметровую дыру в бронекостюме пришельца, но ружья опустили.
— Господи, неужели ваши слова правда, — растерянно пробормотал тот, кого молодой обозвал Доном. — И это не сон. Что нам теперь делать?
— Хотите жить, идите с нами. Здесь находиться опасно.
— Ладно… ведите в ваше убежище.
— А где третий ваш попутчик? Вас же было трое.
— Кэтрин, можешь выходить. Они не враги нам.
Вскоре из–за остатков инопланетной техники вышла молодая женщина в белом халате и платке, на которых виднелись темные пятна запекшейся крови. Очевидно, медсестра.
— Кто в войне хоть победил?
— Северяне. Конфедераты проиграли, а рабство вскоре было полностью отменено.
— Хм, ясно, — с украдкой проговорил рядовой ныне несуществующей армии Конфедеративных Штатов Америки Дональд Хадсон. Люди из прошлого очень неохотно восприняли факт перемещения во времени, рассудок отказывался верить в происходящее, но все факты на лицо. Даже узнав о хронопутешественниках, командование не соизволило пошевелить задницей — есть более важные задачи помимо кучки растерянных и испуганных выходцев позапрошлого века. Например, как не пустить врага к столице. — Выходит, сражались зря.
— Не унывай, брат, жизнь продолжается.
— Продолжается? У меня никого не осталось, ни жены, ни детей. Они все давно мертвы!
— Мы не умираем, — хотел Григс хоть как–то успокоить человека вдвое старше себя. — Очень может быть, ты увидишь их еще в этой или следующей жизни.
— Вы смеетесь надо мной?
— Нет, я вполне серьезно тебе говорю: ты в перспективе сможешь снова увидеть своих жену, детей, обнять их. Не унывай… Вон генерал Маклоуз, — вспомнил Мэтью одного из самых знаменитых генералов армии Юга. — Спокойно гуляет по земле и ничего, что у него тело четырехлетнего ребенка.
— Стойте, вы говорите про генерала Лафайета Маклоуза? — поднял взгляд Дональд. — Я же служили в дивизии под его началом!
— Его я имею ввиду.
— Вы точно не шутите? В такое поверить нелегко.
— Оглянись вокруг, чувак, здесь возможно все. — Произнес Мэтью. — Какой смысл мне врать?