Выбрать главу

— Не скажу, пока вы не объясните мне причину вашей слежки.

По крайней мере, его подозрения оказались верными. Она шла за ним от самого отеля. Оливия склонилась, чтобы поднять рассыпавшиеся газетные листы, и тут на верхней площадке появилась грузная смотрительница библиотеки в серой униформе и матерчатой шапочке. Судя по всему, ее встревожил шум на лестнице.

— О, нет! — воскликнула она, увидев Оливию. — Опять вы? Вам запретили посещать библиотеку, и вы ознакомились с распоряжением директора. Поэтому прошу на выход!

Она всплеснула руками, подчеркивая свое возмущение.

— Я еще не закончила мои исследования! — ответила экскурсовод.

— Мне очень жаль. Но наш директор закрыл ваш абонемент.

Оливия посмотрела на Дэвида с мольбой, а затем и глазом не моргнув смиренно добавила:

— Сегодня мне предстоит другая работа! Я помощница этого мужчины. Он нанял меня для своих литературных изысканий.

Она еще раз взглянула на Дэвида, ожидая его подтверждения. Он не знал, что делать. При любых других обстоятельствах Дэвид охотно помог бы коллеге по науке. Но Оливия вела себя так странно, что он не хотел участвовать в ее авантюрах.

— Это правда? — спросила смотрительница. — Она работает на вас?

Ситуация требовала каких-то действий.

— Почему закрыли ваш абонемент? — тихо спросил он по-английски.

— Какая разница? — шепотом ответила Оливия. — Это не важно!

— Даю вам последний шанс. Почему вас не хотят впускать в библиотеку?

— Я поспорила с директором, — пожав плечами, ответила экскурсовод. — Этот человек — отъявленный нацист!

Ее уязвленный тон и нарочитое пожатие плечами едва не вызвали смех у Дэвида. Подумав немного, он решил рискнуть. Повернувшись к смотрительнице, он вновь перешел на итальянский язык.

— Да, я нанял ее.

— А кто вы такой?

Дэвид вытащил из кармана рекомендательное письмо и передал его женщине.

— Я уверен, что дотторе Валетта уже ожидает меня.

Смотрительница взглянула на бумаги, еще раз строго зыркнула на Оливию, затем повернулась и, тяжело ступая, направилась в библиотеку. На ее поясе покачивалась полицейская дубинка.

— Grazie mille, спасибо, — прошептала Оливия.

— Мы с вами еще не закончили, — ответил Дэвид. — Вам придется рассказать всю правду. Зачем вы следили за мной?

— Потому что вы сказали, что будете работать здесь. А мне позарез нужно было вернуться сюда.

— Почему же вы просто не попросили меня?

— Потому что мы с вами незнакомы.

— А сейчас уже знакомы?

— Ладно, потом договорим, — ответила она.

Вопреки здравому смыслу, Дэвид нашел ее улыбку привлекательной. Следуя за смотрительницей, они вошли в красивое помещение, служившее главным читальным залом библиотеки. На одной стене располагались фонарные окна, обрамленные мраморными пилястрами. В них лился яркий рассеянный свет, бросавший блики на красно-белые терракотовые плиты пола, узор которых демонстрировал фундаментальные принципы геометрии. По обе стороны зала между высокими потолочными опорами размещались деревянные столы. Пожилая женщина, рассматривавшая через увеличительное стекло какой-то древний текст, приподняла голову, проводила их взглядом и снова углубилась в свою работу.

В конце зала смотрительница свернула в боковой коридор и постучала костяшками пальцев по деревянной двери с матовым стеклом. Она вошла в кабинет, представила их, и Дэвид, еще не видя директора библиотеки, услышал его голос:

— Нет, я не позволю этой женщине находиться в этих стенах!

— Она работает на синьора Франко, — напомнила смотрительница.

Дэвид осторожно обошел ее и увидел сидевшего за столом мужчину, одетого в желтовато-коричневый костюм с большими квадратными карманами. Дэвид протянул руку для приветствия, и доктор Валетта пожал ее, все еще не сводя глаз со стоявшей в дверях Оливии.

— Приветствую вас, мистер Франко. Мы ожидали вас. Но откуда вы знаете синьорину Леви?

— Она вызвалась помогать мне в исследованиях, — сымпровизировал Дэвид. — Судя по ее словам, она знакома с собранием книг библиотеки «Лоренциана».

Доктор Валетта фыркнул.

— Это действительно так. Но не верьте всему остальному, что она будет говорить вам о нашей библиотеке. Синьорина имеет собственные теории, которые идут вразрез с реальными фактами. Разубеждать ее бесполезно.

— Что? — вмешалась Оливия, не в силах сдерживать себя. — У меня имеется куча фактов! И я собрала бы их еще в большем количестве, если бы такие люди, как вы, не стояли вечно на моем пути!