Выбрать главу

— Я никогда не говорила…

— Тебе и не надо было этого говорить. Твои глаза сказали все за тебя. Глаза и то, как ты ответила на мой поцелуй. Бабушка — как там ее — была не права: из тебя ушли далеко не все соки.

— Джек, зачем мы ведем этот разговор? И оставьте в покое мою личную жизнь!

Джек набрал в легкие побольше воздуху.

— Послушай, последняя женщина, в которую я был влюблен, использовала меня именно потому, что я был пожарным. Это возбуждало ее. Она подробно расспрашивала о каждом пожаре, на который меня вызывали. Потом она стала приезжать на место пожара, если о нем объявляли в новостях. Я был молодым и наивным, и мне это льстило. Я думал, ей нравится смотреть на меня в роли большого и сильного борца с огнем.

Против воли Мэри-Джо заинтересовалась рассказом Джека.

— И? — спросила она.

— И, — Джек отвел глаза и продолжал, — и оказалось, что это она устраивала пожары.

— О! — удивленно воскликнула Мэри-Джо.

— Да уж!

Мэри-Джо покачала головой.

— И вы подумали, что поскольку привлекли мое внимание…

— Тут и думать не о чем, дорогая. Тебя тянуло ко мне и тянет до сих пор.

— Вы принимаете желаемое за действительное! — отрезала Мэри-Джо. — Так вы решили, что я готова клюнуть на вас только для того, чтобы устраивать пожары, которые вы будете тушить?

Джек вынужден был признать, что это звучит глупо.

— Причина неуважительная, Джек. Мне трудно принять ее.

— Твоя причина не лучше — будто бы я позволю убить себя лишь для того, чтобы ты снова разочаровалась в жизни.

Весь этот разговор был каким-то… странным. Мэри-Джо сдалась и оставила попытки уловить здравый смысл в словах Джека, да и в своих собственных.

— Вы были правы, — усмехнулась она. — Мы — неплохая парочка. Парочка полных идиотов!

Протянув руку, Джек провел пальцем по щеке Мэри-Джо.

— Мне хотелось бы продолжить наши отношения. Хотя бы для того, чтобы посмотреть, что из этого получится.

Улыбка Мэри-Джо тут же померкла.

— Я не люблю экспериментов и романов на одну ночь.

— Нет, конечно, нет. Ты не из таких.

И я тоже. Но я также не из тех, кто может повернуться и уйти, наплевав на то, что творится со мной в твоем присутствии.

Кровь прихлынула к щекам Мэри-Джо, во рту вдруг стало сухо.

— И что же такое творится с вами в моем присутствии?

— Вот посмотри, — и он снова улыбнулся той самой улыбкой, от которой Мэри-Джо охватывала сладкая дрожь. — Ведь когда мы целуемся, дорогая, это же как спонтанное возгорание!

— Джек…

Но тут зазвонил телефон. Еще никогда в жизни Мэри-Джо не испытывала такой радости по поводу прерванного разговора. Страшно даже подумать, что она готова была наговорить! Мэри-Джо схватилась за трубку, как утопающий за соломинку.

— Алло!

На другом конце провода послышалось невнятное бормотание.

— Алло! Говорите громче — я вас не слышу!

«Пожалуйста, говорите. Я не готова снова взглянуть в лицо Джеку Райли. Давайте, кто бы вы ни были, давайте поговорим!»

— Думаешь, ты самая умная, да?

Незнакомый мужской голос был каким-то приглушенным, словно говоривший что-то жевал.

— Кто это? О чем вы?

— Я говорю о том, как ты обставила меня с товаром, милая девочка! Эти часы мои. И я хочу их обратно.

По спине Мэри-Джо пробежал холодок.

— Что… — У нее перехватило дыхание. — О чем вы говорите?

Джек не слышал, что говорит звонивший, но он видел, как отлила кровь от лица Мэри-Джо, и поспешил подойти поближе.

— Но я не… Я не брала… У меня их нет, — лепетала Мэри-Джо. — Нет! Если вы…

Она медленно повесила трубку на рычаг. Рука ее дрожала.

— Мэри-Джо? Что случилось? Кто это звонил?

Мэри-Джо посмотрела на Джека глазами, полными ужаса.

— Он хочет часы, — медленно произнесла она.

— Кто?

Мэри-Джо покачала головой.

— Не знаю. Он говорил как-то… приглушенно. Я его не узнала.

— Что он сказал?

Мэри-Джо передернуло.

— Он сказал, что если я не отдам ему часы, что-нибудь случится… — Она вдруг пошатнулась, но Джек успел поймать ее за плечи.

— Что случится?

— Что-нибудь случится… с моими детьми.

Выругавшись, Джек протянул руку к телефонной трубке.

— Нет! — Мэри-Джо вырвала у него трубку. — Кому вы собираетесь звонить?

— Далтону!

— Нет, — она покачала головой. — Он специально предупредил об этом. Сказал, если я позвоню в полицию, ему все станет известно, и… и он доберется до моих детей.

— Вы сказали ему, что часов у вас нет?

Мэри-Джо кивнула.