Выбрать главу

— Я не один, — сказал Дуглас.

— А с кем?

— Этот ордер не дает вам права…

— Об этом мы побеседуем позже.

— Нет, не позже, а сейчас! — сказал Дуглас.

— Слушай, ты, кобель! — сказал Клинг, ткнув пистолетом ему чуть ли не в лицо. — Я хочу обыскать спальню, понял?

— Спокойно, мужик! — сказал Дуглас, отступая назад. — Чего ты бесишься?

— Да, я бешусь! — отрезал Клинг. — Я действительно взбешен! Прочь с дороги!

Он отодвинул Дугласа в сторону и вошел в спальню. Кровать стояла у стены в дальнем конце комнаты. Простыни были отброшены. На кровати никого не было.

— Где она? — спросил Клинг.

— Может быть, в ванной, — ответил Дуглас.

— Где это?

— Я думал, вы пистолет ищете!

— Где?! — прошипел Клинг.

— Вон та дверь, — показал Дуглас.

Клинг пересек комнату. Подергал ручку. Дверь была заперта.

— Откройте! — приказал он.

Из-за двери послышался женский плач.

— Откройте, или я вышибу дверь!

Плач продолжался. Клинг услышал мягкий щелчок задвижки. Он затаил дыхание. Дверь открылась.

Это была не Огаста.

Маленькая темноволосая девушка с мокрыми карими глазами, кутавшаяся в банное полотенце, чтобы скрыть свою наготу.

— Фелиция, у него ордер, — сказал сзади Дуглас.

Девушка продолжала плакать.

— Кто-нибудь еще здесь есть? — спросил Клинг.

Он внезапно почувствовал себя последней жопой.

— Никого, — ответил Дуглас.

— Я хочу проверить другие комнаты.

— Пожалуйста!

Он обошел всю квартиру, включая свет. Проверил каждую комнату, заглянул во все шкафы. В квартире действительно больше никого не было. Когда он вернулся в спальню, Дуглас и девушка уже успели одеться. Девушка сидела на краю постели и по-прежнему плакала. Дуглас стоял рядом, утешал.

— Когда я был здесь во вторник вечером, вы сказали, что накануне у вас был гость, — сказал Клинг. — Кто именно?

— В вашем ордере ничего не говорится…

— Мистер Дуглас, — перебил его Клинг, — идите вы в задницу с этим ордером! Я хочу знать одно: кто был в этой квартире в понедельник, с половины первого до без четверти два?

— Я… мне неудобно об этом говорить.

— А если я отдам вас под суд, вам будет удобно? Кто это был?

— Мой друг.

— Мужчина или женщина?

— Мужчина.

— И что он тут делал?

— Я сказал ему, что он может воспользоваться моей квартирой.

— Для чего?

— Он… он встречается с девушкой…

— Какой?

— Я не знаю, как ее зовут.

— Вы с ней встречались?

— Нет.

— Значит, вы даже не знаете, как она выглядит?

— Ларри говорит, что она классная.

— Ларри?

— Ну да, мой друг.

— Полное имя? — тотчас же спросил Клинг.

— Ларри Паттерсон.

Клинг кивнул.

— Вся проблема в том, что он женат, — продолжал Дуглас. — Ему негде с ней встречаться. Ну, я и предоставил ему свою квартиру. Я на него часто работаю. Он продюсер в…

— В «Челси-ТВ», — закончил Клинг. — Благодарю вас, мистер Дуглас. Простите за вторжение.

Он посмотрел на плачущую девушку.

— Простите, мисс, — пробормотал он и поспешно ушел.

* * *

Он не стал звонить ей, чтобы предупредить о своем приходе. Он звонил Гроссману, лежа в постели. Повесив трубку, он быстро оделся и ушел, стараясь не разбудить спавшую рядом Тедди. Теперь, проходя мимо улыбающейся статуи генерала Ричарда Джозефа Кондона, он прикидывал, нельзя ли найти разумного объяснения тому, что пузырек был вытерт начисто — и решил, что нельзя.

Он представился швейцару, дежурившему в вестибюле дома Сьюзен Ньюмен на Шарлотт-Террас, и попросил не сообщать хозяевам о его приходе. Швейцар возмутился и принялся цитировать правила. Карелла ответил, что ему очень не хотелось бы привлекать его, швейцара, за препятствование проведению следствия, раздел 205.55 Уголовного кодекса, и начал цитировать:

«Гражданин оказывает содействие преступнику, если пытается предотвратить, помешать или затянуть обнаружение…»

— Содействие преступнику? — переспросил швейцар. — Ничего себе!

— Короче, не вздумайте им звонить, — сказал Карелла, направляясь к лифту.

Он вышел на четвертом этаже и поспешно подошел к двери квартиры 3-Е. Прислушался, потом позвонил.

— Кто там? — спросил женский голос.

Энн Ньюмен.

— Полиция, — сказал он. — Детектив Карелла.

— О-о! — Одно-единственное слово, потом молчание. Карелла ждал. — Минутку, — сказала она наконец.

Когда она открыла дверь, на ней был длинный голубой халат поверх розовой ночной рубашки, видневшейся в треугольном вырезе. Она была босиком.