Выбрать главу

Вскоре сержант вернулся и доложил:

– Её здесь нет, сэр. Думаю, она сбежала, потому что подложила под одеяло одежду, чтобы обмануть возницу.

– Спасибо, сержант. Продолжайте переносить повозки.

Вульф отъехал, чтобы поговорить с лордом Бахлом, который остался в седле, чтобы лучше видеть, как работают солдаты. У капитана было неспокойно на душе, и это чувство усилилось, когда он заметил, что с Бахлом был священник. Вульф остановил лошадь и поклонился, не слезая с седла.

– Милорд, у меня дурные вести. Ваша дама исчезла.

– Что! Как?

– Полагаю, она взяла отпуск.

– Приведите ко мне её возницу, – сказал лорд Бахл. – Я хочу его допросить.

Вскоре Вульф вернулся с молодым солдатом. Когда они прибыли на место, то увидели лорда Бахла, идущего пешком. Капитан быстро спешился, чтобы не возвышаться над своим начальником, который холодно улыбнулся, подходя к солдату.

– Мне сказали, что у тебя есть для меня новости.

Солдат побледнел как полотно.

– Она много спит, сир, я имею в виду, ваша светлость. Я думал, что она именно этим и занимается. Спит.

– И что?

– Поэтому, когда пришло время разгружать повозку, я пошёл разбудить её, и когда я откинул одеяло… под ним ничего не было. Только одежда и прочее. Я искал её. Правда искал. Везде. Но она исчезла.

Капитан Вульф ожидал, что лорд Бахл продолжит расспрашивать кучера, но тот лишь пристально смотрел ему в глаза. Солдат напрягся всем телом и оставался в таком положении, пока Бахл не отвёл взгляд и не улыбнулся.

– Моя женщина исчезла, но это её дело, а не твоё. Ты не был её сообщником.

Солдат выглядел довольным, пока кинжал Баала не вонзился ему в живот. Всё произошло так быстро, что даже Вульф не успел заметить, как было извлечено оружие.

– Тем не менее, – сказал Бахл, и его голос звучал на удивление спокойно, – ты был небрежен, а к тем, кто служит мне, предъявляются высокие требования.

Выражение лица Бахла соответствовало его голосу, как будто он мягко упрекал солдата.

– Ты не соответствовал этим требованиям.

Он повернул клинок, прежде чем вытащить его. Затем он указал на ближайшего солдата.

– Ты! Подойди сюда!

Солдат бросился к нему. К тому времени возница уже согнулся пополам, хватаясь за окровавленный живот. Бахл повернулся к подошедшему.

– Оставь этого человека у обочины и не позволяй никому ухаживать за ним, пока он умирает. Если ты не справишься с этим, то пострадаешь так же, как и он. А теперь иди.

Бахл повернулся к капитану.

– Я хочу, чтобы она вернулась.

Вульф чувствовал, что вскоре может разделить судьбу кучера, и, как ни странно, мысль о смерти придавала ему храбрости. Он низко поклонился и заговорил.

– Я приведу её, если прикажете. Но сначала, милорд, подумайте вот о чём: некоторые девушки подобны полевым цветам. Они прекрасны в естественной среде, но быстро увядают, если их вырвать с корнем. Моли не будет счастлива в вашем железном доме. Это её убьёт. Она знала это и поэтому ушла. Хоть я и могу привести её, она не достанется тебе – по крайней мере, надолго. Вспомни о своей нежности к Моли и отпусти её, чтобы она могла жить.

Вульф посмотрел на лорда Бахла, почти ожидая почувствовать прикосновение его клинка. Вместо этого он увидел, как на глазах его командира выступают слёзы. В них больше не было жестокости, и когда его светлость заговорила, его голос звучал мягко.

– Я бы никогда не причинил ей вреда. – Он помолчал, и его лицо стало печальным. – Продолжайте вести обоз, капитан. Я позволю ей идти своей дорогой.

Когда капитан Вульф вскочил на коня и ускакал, Стрегг оторвал взгляд от умирающего солдата и посмотрел в лицо лорду Бахлу. Он с тревогой увидел на его глазах слезы. Они свидетельствовали о чувствах, а значит, о слабости, которую нужно было подавить. Он на мгновение задумался, какую тактику выбрать. Затем он заговорил.

– Думаю, ваш капитан проницателен. Эта девка не годилась для дворцовой жизни. Вы поступили мудро.

Лорд Бахл тяжело вздохнул.

– Думаю, да.

– И всё же я боюсь, что твои люди увидят в тебе слабость, а не мудрость, – сказал священник. – Хоть ты и был суров с этим человеком, они подумают, что ты позволил девчонке насмехаться над тобой.

– Ничего не поделаешь.

– Может, лучше отпустить её раньше всех? Тогда её свобода будет результатом твоей щедрости, а не её непослушания. Стрегг на мгновение замолчал, словно обдумывая свою идею. – Но, конечно, для этого тебе придётся её привести.

– Ей не пойдёт на пользу, если я потащу её обратно.

– Скорее всего, это ей поможет. Я подозреваю, что у неё не хватает провизии. Кроме того, ты мог бы попрощаться как следует.

– Ты прав, – сказал лорд Бахл. – Я прикажу капитану найти её.

– В этом нет необходимости, ваша светлость. Его использование задержит марш. Я поговорю с вашим другом Телком. Ему можно доверить эту задачу. А я попрошу кого-нибудь помочь ему.

– Спасибо, Стрегг. Ты облегчил мне душу.

Священник поспешно удалился. Лорд Бахл вскочил на коня и стал наблюдать за тем, как его люди пытаются поднять первую из повозок над дальним краем оврага.

Когда повозки были переставлены, а лошади запряжены, ещё оставалось достаточно светлого времени, чтобы продолжить путь. Капитан Вульф проводил последнюю проверку, когда к нему подошёл один из сержантов.

– Сэр, двое наших не вернулись. Стоит ли отправить кого-то их подождать?

– Не вернулись? Куда они делись?

– По какому-то делу для его светлости. Их послал священник.

– А кем были эти люди?

– Телк и Чоппер.

– Не отправляйте человека, сержант. Я разберусь.

Сказав это, Вульф отправился на поиски Стрегга. Найдя его, он осадил коня, едва не затоптав человека, и сердито посмотрел на него сверху вниз.

– Прежде чем я сообщу лорду Бахлу, что поход откладывается, я хотел бы знать причину!

Стрегг поднял глаза с невинным выражением лица.

– Откладывается?

– Потому что ты куда-то отправил двух человек. Зачем?

– Я их никуда не посылал. Это был лорд Бахл. Он передумал отпускать девку.

— И ты попросил Чоппера сделать это? Этот человек – бешеный пёс.

Священник сохранил невинное выражение лица.

– А откуда мне было это знать?

– Потому что у тебя есть два глаза и, может быть, немного мозгов. Когда они уехали?

– Некоторое время назад.

Вульф поскакал по дороге, чтобы найти этих двоих. Он считал Чоппера сумасшедшим, но Телк был наблюдательным и привыкшим к дикой природе, что делало его хорошим следопытом. Мужчины искали Моли, а он искал их. Поэтому он решил, что лучший способ найти их – это искать Моли. Поскольку её повозка шла в конце колонны, её след должен был быть нетронутым. Он медленно ехал по пыльной дороге, разглядывая её поверхность и растущие по обеим сторонам растения. Ближе к опушке леса он кое-что обнаружил. Это был не след Моли, а след её преследователей. Поскольку у них не было причин скрываться, идти по их следу было легко. Вульф спешился и повёл лошадь по тропинке, отмеченной примятым подлеском, сломанными ветками и глубокими следами торопящихся людей. Он прошёл совсем немного, когда услышал чьи-то шаги.

Вскоре среди деревьев показалась фигура. Вульф узнал этого человека по шраму на носу и безумному взгляду.

– Чоппер! Что ты здесь делаешь?

– Дело мастера боится, капитан. Она его забрала.

Когда Чоппер подошёл ближе, Вульф заметил, что с ним что-то не так. Безумие охватило его. Его лицо дёргалось, по подбородку стекала слюна, а глаза блестели от возбуждения. Капитан задумался, что же такого сказал или сделал ему Стрегг.

– Что она забрала?

– Хозяину это нужно. Ему нужно это вернуть.

– О чём ты там болтаешь?

Чоппер полез в карман и вытащил кусок окровавленной плоти.

– Сердце нашего хозяина. Она спрятала его у себя в груди. Но я рубил, рубил и достал его. – Чоппер широко ухмыльнулся, но улыбка не коснулась его встревоженных глаз.