Выбрать главу

Падильо заглянул в ящики комода, я обследовал шкафчик в ванной. Помазок, мыло, зубная щетка, паста, расческа. Все аккуратно разложено. Мысли у Андерхилла, возможно, и путались, но вещи свои он держал в полном порядке.

Адрес нашел Падильо, в одном из ящиков. В маленькой записной книжке. Я переписал адрес, а потом Падильо пролистал книжку.

— Более ничего интересного, — он бросил ее в ящик. — А вот и деньги, — он протянул мне папку с замочком. Внутри лежали пачки пятифунтовых банкнот. Каждая с бумажкой, свидетельствующей о том, что в пачке ровно пятьсот фунтов.

— Семнадцать тысяч, — предположил я.

— Вероятно.

— Мы их возьмем?

— Лучше мы, чем люди Ван Зандта. При случае отправим их его жене, которая поймет, что это за деньги.

— Еще бы, ей же все известно.

— В том числе и адрес их тайной резиденции. Кстати, где она располагается?

— Квартал 2900 по Кэмбридж-плейс, Северо-Запад.

— Ты знаешь, где это?

— Приблизительно. В Джорджтауне.

— Какой же это негритянский район?

— Да, негров там нет уже лет тридцать пять.

— Давай-ка вернемся ко мне. Мне нужно кое-куда позвонить.

Вниз мы спустились на том же лифте и пересекли Коннектикут-авеню. У тротуара, почти напротив «Мэйфлауэ», стояли две патрульные машины с включенными маячками. Трое полицейских задавали вопросы каким-то людям, которые качали головами, показывая, что ничего не знают. Четвертый полицейский что-то измерял рулеткой. Еще один посыпал то ли песком, то ли опилками влажное пятно на мостовой. Ивлина Андерхилла уже увезли. Впервые ли он приехал в Соединенные Штаты, почему-то подумалось мне.

Падильо только поворачивал ключ в замке, когда зазвонил телефон. Он быстро подошел к столу, взял трубку.

— Слушаю, — и тут же передал ее мне. — Это тебя.

Я поздоровался и услышал: «Вас, похоже, не очень заботит благополучие вашей жены, мистер Маккоркл».

— Наоборот, еще как заботит. Она у вас?

— Да. Пока она в полном здравии. Но вы не следуете полученным инструкциям. Мы не потерпим никаких отклонений.

— Дайте мне поговорить с моей женой.

— Вас же просили никому не говорить о задании мистера Падильо.

— Мы никому не говорили. Передайте трубку моей жене.

— Вы разговаривали с Андерхиллом.

— В номер отеля может зайти кто угодно.

— Чего хотел от вас Андерхилл, мистер Маккоркл?

— Прежде всего он хотел остаться в живых. Передайте трубку моей жене.

— Вы рассказали ему о задании мистера Падильо?

— В этом не было необходимости. Он и так все знал. Чья-то жена ввела его в курс дела. Возможно, ваша. Теперь я могу поговорить с моей?

— Мистер Падильо собирается выполнять наше задание? Вновь хочу вас предупредить, мы настроены серьезно.

— Да, собирается. Но лишь при условии, что вы передадите трубку моей жене. Я должен убедиться, что она жива.

— Очень хорошо, мистер Маккоркл. Вы можете перекинуться парой слов с миссис Маккоркл.

— Фредль… как ты?

— Все нормально, дорогой. Только ужасно устала, — голос ровный, смирившийся с неизбежным.

— Я сделаю все, что смогу. Майк со мной.

— Я знаю. Мне сказали.

— Они обращаются с тобой хорошо?

— Да, дорогой, но… — она вскрикнула и тут же раздался мужской голос.

— До сих пор мы обращались с ней хорошо, мистер Маккоркл. Сами видите, мы шутить не намерены.

И в трубке послышались гудки отбоя.

Глава 8

Я стоял посреди комнаты, уставившись на зажатую в руке трубку. Потом положил ее на рычаг и посмотрел на Падильо.

— Они заставили ее закричать. Причинили ей боль, и она закричала.

Он кивнул и отвернулся к окну.

— Более они не будут мучить ее. Они лишь демонстрировали тебе серьезность своих намерений.

— Фредль не из крикливых. Она не стала бы кричать, если в увидела бегающую по полу мышь.

— Я знаю. Ей причинили боль. Возможно, заломили руку. Но не более. Нет смысла мучить ее. Она не знает, где спрятаны изумруды.

— Не знаю, долго ли я смогу тут высидеть.