Выбрать главу

- Да. – Уже не так уверенно кивнула Ганна. – Мы с сыном украинцы.

- Добре. – Затем полицай посмотрел женщине в глаза и добавил. – Скажіть, у будинку проживають євреї? («Скажите, в доме проживают евреи?»).

- Что? Евреи? С чего такой вопрос?

- Відповідайте! Негайно!

Ганна проглотила ком в горле и заявила:

- Нет. – Покачав головой. – Конечно же, нет. Здесь проживают только украинцы и все с документами, где это подтверждено.

- Це ми ще подивимось. Гаразд. Я Вас зрозумів. Дякую за відповіді. («Это мы еще посмотрим. Ладно. Я Вас понял. Спасибо за ответы»).

Полицай отдал Ганне ее с сыном документы, кивнул, и к следующему человеку подошел. И каждый раз, опрашивая очередного человека, одновременно с этим полицаи вели учет – переписывая данные из документов граждан в специальные бланки. И все это время Ганна, будучи домовладельцем, ходила с ними, рядом держась, как ответственное лицо.

Но спокойно выдыхать Ганне пока еще было рано.

А в это время офицер немецкой армии завел с Карлом разговор, исключительно на немецком языке:

- Guten Tag, Karl.

- Hallo.

- Welche Wohnung ist deine? (с нем. «Какая квартира твоя?»).

- Dies. – Карл показал на вход в свою квартиру.

Немец заглянул внутрь. Быстро, потому что особо не на что было внутри смотреть, осмотрел почти пустое помещение и на выдохе заключил:

- Hmm, nicht viel. Und hier wohnst du? (с нем. «Хм, не густо. И здесь ты живешь?»). – Немец удивленно уставился на Карла.

- Aha! – Улыбнувшись, воскликнул в ответ Карл, а после пожал плечами.

- Oh Gott! – Немец скривился.

Тут к немцу подошел один из полицаев, они как раз закончили проверку жильцов дома, о чем тот и поспешил ему сообщить:

- Alles ist klar. Juden nicht. – Охотно доложил офицеру полицай.

- Gut. Dann gehen. – Одобрительно кивнул немец.

После чего полицай повернулся к остальным и крикнул:

- Все, хлопці, йдемо! – Махнув тем рукой.

И полицаи наконец-то покинули дом.

К выходу двинулся и немецкий офицер. Он вышел из квартиры Карла, но тут остановился у комода в коридоре, который располагался прямо напротив двери в квартиру. Офицер хмыкнул и принялся осматривать комод. Ганна с Карлом настороженно переглянулись.

Офицер наклонился, а после и вовсе сел. Он внимательно осмотрел комод – буквально от верха до самого пола. Напряжение возрастало. И тут он сказал:

- Gute kommode. – Пройдясь рукой по деревянной стенке комода.

- Natürlich! – Облегченно вздохнув, Карл спокойно пожал плечами. – Schließlich sowjetische Qualität (с нем. «В конце-то-концов, советское качество»).

Карл глянул на Ганну и малозаметно кивнул ей. Ганна успокоилась и улыбнулась.

- Ich bin einverstanden («Я согласен»). Ja, sie können («Да, они умеют»). – Немец ухмыльнулся. Но его ухмылка быстро в смех переросла. – Werde abholen müssen («Придется забрать»).

- Aha! – Поддержал предложение немецкого офицера Карл.

- Gut, mich schon es ist Zeit zu gehen («Что же, мне уже пора уходить»).

- Naturlich. Auf Wiedersehen.

- Ja. Auf Wiedersehen. – Немец кивнул Карлу на прощание и также вслед за полицаями ушел.

Ганна закрыла дверь. Облокотилась на стену, вниз сползла, сев в итоге на пол, и выдохнула. После чего посмотрела на Карла, улыбнулась и что-то прошептала ему. Карл не услышал, что именно она ему сказала, но отчетливо прочитал по губам русское: «Спасибо». И ответил:

- Gern geschehen. – Что с немецкого означает: «Не за что».

Спустя минуту все соседи разошлись, вернувшись в свои квартиры, освободив тем самым коридор. Даже Степан, словно специально, куда-то исчез. И вот, они оставили Карла с Ганной наедине. Карл же тем временем помог Ганне оттащить в сторону комод и подняться Марку из подвала. А затем и сам ушел к себе в квартиру. Ганна бросила Карлу вслед печальный и разочарованный взгляд. Хотел он ей многое тогда сказать, но подумал и решил все же промолчать...

Регистрацию населения провели за девять дней.

А уже по ее окончанию, а именно 14 декабря 1941 года по приказу военного коменданта города всех евреев в двухдневный срок обязали переселиться в район ХТЗ, где в рабочих бараках, оставшихся после строительства завода, было организовано еврейское гетто.

29 декабря 1941 года.

Карл сидел в своей квартире и заполнял документы, когда раздался стук в дверь:

- Wer ist da?

- Что? Я не понимаю. – Ответил голос за дверью. Это был детский голос, и Карл сразу понял, кто это был.

- Степан, это ты? – Вот мужчина и перешел на русский язык.

- Да. Можно войти? Я хочу с Вами поговорить.

- Конечно. Сейчас я открою дверь. Подожди немного.

Карл спрятал документы в ящик стола и пошел открывать дверь. На пороге стоял Степан.

- Входи. – Карл движением руки пригласил парня внутрь. Закрыл дверь и добавил. – О чем ты хотел поговорить со мной?