Выбрать главу

Вернувшись домой, он полностью переоделся и принял ванну, хорошенько промыв волосы, чтобы избавиться от запаха гари. После чего подошел к постели Джулии. Она все еще была бледна как смерть и чувствовала себя неважно. Доктор рекомендовал длительный отдых в Сазерлее, как только она будет в силах совершить поездку туда. Адам поставил возле кровати кресло и взял жену за руку.

— Я хочу сообщить тебе кое о чем, что обрадует тебя, — сказал он.

Она смотрела на него безжизненным взглядом.

— О чем ты хочешь рассказать мне?

— Во-первых, статуя королевы Елизаветы не пострадала во время пожара.

— Бабушку это тоже порадовало бы, — она говорила слабым, чуть слышным голосом, но на ее губах появилась легкая улыбка.

— И я могу с уверенностью сказать тебе, что твои ленты целы.

— Мне не следовало идти туда, — по ее лицу было видно, что она упрекает себя за этот опрометчивый поступок.

— А у меня есть основания радоваться, что ты пошла туда, — сказал он, улыбаясь. — Сегодня я побывал в Уайтхолле. Король сказал мне, что если бы я вернулся на свое прежнее место тушить пожар рядом с ним, то меня уже не было бы на свете. Неожиданно там рухнула стена, и король чудом уцелел. У меня же не было бы никаких шансов.

Она плотно сомкнула глаза, чтобы скрыть слезы радости:

— Я не смогла бы жить без тебя.

— А я не смог бы без тебя, — сказал он тихо.

Вскоре она поправилась и уже могла ехать в Сазерлей. Майкл, тревожась за судьбу сестры, прибыл в Лондон, чтобы отвезти ее в имение. Адаму пришлось остаться в столице, так как палата общин приступила к обсуждению мер по ликвидации последствий пожара. Через шесть дней после того, как пожар потушили, Джулия вместе с братом покинула Лондон. В тот же день Кристофер Рен представил королю свой план застройки города новыми прекрасными зданиями.

Вдыхая отличный сассекский осенний воздух, Джулия очень быстро полностью поправилась. В Сазерлее царила прежняя замечательная атмосфера. Солнце, проникая в дом через красивые окна, заливало его золотым светом. Анна, спокойная и счастливая, радовала всех своим видом. Поддавшись настояниям Майкла, уверявшего ее, что он вновь очень богат и поэтому ей не стоит беспокоиться о пропавших сокровищах Сазерлея, Джулия решила оставить продажу лент. Один купец из Чичестера купил у нее товар, находящийся в деревне, и обеспечил ее вышивальщиц и ткачих работой; но теперь им приходилось трудиться у себя дома. Будучи порядочным человеком, он оставил мистера Матера в должности инспектора и согласился платить всем прежнее жалование. Что касается лондонской мастерской, то Джулия знала, что ее работницы без труда найдут себе новое место. После пожара потребуются умелые портнихи и ткачихи, ведь огромное количество товаров и тканей сгорело на складах.

Свадьба Майкла и Мэри должна была состояться в деревенской церкви. Торжество назначили на начало ноября. К этому времени Адам должен приехать в Сазерлей.

Он обычно сначала заезжал в Уоррендер Холл, чтобы проверить, все ли там в порядке. Джулия договорилась с Мег, что та даст ей знать о его приезде. На границе между имениями стояли слуги, которые должны были просигналить, как только Адам прибудет в Холл. Он задерживался. Все уже легли спать в Сазерлее, лишь одна Джулия продолжала стоять у окна и ждать, когда замигает фонарь.

Наконец в темноте она увидела мерцающий свет. Одетая заранее в плащ, она спустилась по лестнице и выбежала на крыльцо, возле которого стоял оседланный Карл. Грум помог ей сесть в седло. Она галопом помчалась через парк, выехала за ворота и вскоре оказалась на земле Уоррендеров, впервые после того случая, когда друзья Адама повстречали ее на холме.

Прискакав в Холл, она передала коня поджидавшему ее там слуге. Двери перед ней открылись настежь. Она вошла в залитый светом зал. Адам стоял возле исполненной в стиле Тюдоров лестницы и разговаривал с Мег. Он удивленно посмотрел на Джулию, не веря своим глазам. Сестра быстро вышла.

Джулия медленно подошла к лестнице, не отводя глаз от мужа.

— Я пришла в твой дом, Адам.

Он приблизился к Джулии, взял ее лицо в свои руки и пристально посмотрел на нее нежным взглядом. Она схватила его руку и страстно прижала ее к своим губам, а потом положила голову ему на грудь. Не говоря ни слова, он поднял ее на руки и понес по лестнице к своей спальне, где мечтал оказаться с нею еще в те времена, когда они едва знали друг друга.