Выбрать главу

- Мисс Аннабель! – воскликнула Сьюзен, которую после всех церемоний допустили до госпожи. – Простите, леди Альберт Дарем, - исправилась она, густо покраснев. – Я очень скоро привыкну к вашему новому титулу, обещаю вам, - заверила она свою леди. – Ой, простите, - Сьюзен присела в реверансе перед мистером Джонсоном.

- Вы горничная леди Дарем? – уточнил камердинер.

- Да, - Сьюзен на всякий случай еще раз присела в реверансе. Господа были такими знатными и уважаемыми, что она боялась оплошать.

- Ошибаюсь, но кажется милорд уже выписал леди Дарем новую горничную, - заметил мистер Джонсон, которому понравилась бойкая девчушка. Она напомнила мистеру Джонсону дочь, которую он много лет назад потерял.

- Как выписал? – растерялась Сьюзен, готовая за свою леди идти в огонь и воду.

- Не волнуйся, - Аннабель поспешила успокоить свою преданную горничную, - я поговорю с его милостью и мы решим этот вопрос.

Глава 7

Альберт после состоявшегося бракосочетания с неохотой принимал поздравления от уважаемых джентльменов. От большинства из них он получил приглашения на обед с супругой, что доставило ему массу неудовольствия. Лорд не планировал показываться с супругой в приличном обществе, но отказаться от приглашений он тоже не мог. Оставалось только скрепя сердце дождаться окончания сезона и увезти ненавистную жену в поместье.

- Ваша милость, позвольте моей горничной остаться при мне, - Аннабель подошла к лорду.

Супруг казался ей щедрым и довольно приятным джентльменом, поэтому она предположила, что виконт не будет против оставить Сьюзен при ней.

- Я уже заказал вам новую горничную, - возразил лорд, посчитав разговор в церкви с супругой на бытовую тему неуместным.

- Но мне нравится моя горничная, - настаивала Аннабель.

- Ничем не могу вам помочь, леди Дарем.

Альберт растянул губы в фальшивой улыбке. Пусть жена с первого дня знает свое место: занимается домом и бытом, а все ключевые моменты будет решать он.

Альберт подал локоть леди Дарем, чтобы увезти ее из церкви и закончить весь этот фарс, но вместо обещанной покорности, Аннабель вдруг отступила.

- В таком случае, мне лучше вернуться в родительский дом, - холодно заявила его ранее добродетельная жена, и Альберт приподнял бровь.

Неслыханное неповиновение возмутило лорда до глубины души. Никакая женщина не смела ему возражать, разве только матушка и то в силу своей истерии. Сжав до боли кулаки, потому что возвращение новобрачной в родительский дом не входило в его планы, Альберт впервые в жизни наступил на горло собственной гордости.

- Хорошо, вы можете оставить свою горничную, - спокойно произнес лорд, сдерживая закипающий гнев.

Во всем виновата его пагубная страсть к азартным играм и Джеймс Уоллес, будь он неладен! Теперь Альберт вынужден терпеть выходки женщины, на которую ему даже глядеть не хотелось.

Присев в изящном реверансе, Аннабель вежливо и спокойно поблагодарила супруга, но внутри она вся дрожала. Что только что на нее нашло? Не где-нибудь, а в стенах церкви она посмела возразить супругу, когда во всех добродетельных книгах писалось обратное. Неужели Аннабель настолько испугалась одиночества в новом доме, что вступилась за горничную со всей пылкостью своей души?

Зато Сьюзен была бесконечно благодарна своей госпоже. Рассыпаясь в любезностях и комплиментах, она благодарила небеса, что послали ей такую отважную леди.

- Прошу, - Альберт подал локоть леди Дарем и мысленно посетовал, что супруга не спрятала лицо под вуалью.

Приняв руку мужа, Аннабель кинула прощальный взгляд на родителей и последовала к карете. Она будет видеться с родителями, но не так часто, как прежде. У виконтессы много новых обязательств, которые следует соблюсти, чтобы супруг гордился ей.

Усадив Аннабель в карету, Альберт сел напротив и распорядился трогаться. В отличие от новоиспеченной жены перспектив в ненавистном браке лорд Дарем не видел. К супруге никогда не питал нежных чувств, более того, намеревался по окончании сезона отправить ее в поместье, а сам снова вернуться в Лондон.

- Могу я кое-что у вас узнать? – произнесла Аннабель, вырывая лорда из плена раздумий.