— Предлагаю медленно пройтись к столу с напитками, а потом вокруг фонтана. Если мы устроимся в уголочке, то это будет слишком уж напоминать обычное поведение сестер Меррисон.
Тиана взяла сестру за руку и почти потащила ее в названном направлении.
У чаши с пуншем толпились молодые люди, часть из них жаждала налить бокал и отнести напиток ожидающей где-то даме, остальные просто слонялись, надеясь, что встретят здесь леди, которая пожелает освежиться. Несколько из этих кавалеров заметили приближающихся сестер и решительно направились в их сторону, едва не отталкивая друг друга локтями.
— Кажется, сейчас мы познакомимся сразу с десятком перспективных молодых людей, — пробормотала Альма. — Только вот я ни одного из них не узнаю в масках и костюмах.
Действительно, почти все гости подошли к идее маскарада со всей ответственностью. В отличие от сестер Меррисон, которые ограничились всего лишь полумасками, которые надежно скрывали верхнюю часть лица и позволяли остаться неузнанными, большинство присутствующих были разряжены в самые различные костюмы, среди которых преобладали персонажи комедии дель арте и греческие боги. Тиана даже с некоторым страхом проводила глазами охотницу Диану, облаченную в почти прозрачный хитон. Тем временем молодые люди приблизились и. стали наперебой предлагать свои услуги в поставке девушкам пунша.
— О, джентльмены, — услышала Тиана свой голос. — Если мы примем услуги от всех вас, то мы сможем искупаться в пунше.
— Очаровательно, — рассмеялся рыжеволосый юноша, облаченный в костюм Пьеро. — Однако осмелюсь предложить вам выбрать тех кавалеров, из рук которых вы согласны принять чашу божественного нектара, который хоть и прекрасен, но все же не прекраснее вас, очаровательные незнакомки.
— Ну что ж, — улыбнулась Тиана и сделала вид, что размышляет над нелегким выбором. — Тогда нам придется вас испытать. Те, кто отгадает наши загадки, будут удостоены высокой чести подать нам пунша.
Тиана сама удивилась, с какой легкостью и непринужденностью она бросилась в бурные воды легкомысленного маскарада, насколько легко она произносила все эти галантные формулы и как естественно у нее это получалось. Казалось, она всю жизнь только этим и занималась. Альма пока что не могла прийти в себя и лишь молча улыбалась; ее смелость дала трещину: все-таки нелегко справиться с воспитанием, которое вдалбливали в тебя годами. А вот младшей сестре все было нипочем. Казалось, красивое платье и отсутствие отца превратили Тиану в какого-то совсем другого человека. Может быть, сэр Абрахам был прав, и без его опеки она, Кристиана Меррисон, сразу же ощутит себя безнаказанной, забудет о всякой благопристойности и благочестии и наделает непростительных глупостей? Нет. Тиана знала, что прилично, а что нет. И уж точно не станет делать ничего, что могло бы ее погубить. Это просто невинный флирт, который уже давно стал общепринятой нормой общения. Только в семье Меррисон этого не признают, но в данный момент это совсем неважно.
— Слушаем и повинуемся, — поклонился Пьеро, остальные последовали его примеру.
Тиана улыбнулась и проговорила:
— Слушайте же внимательно, и тот, чей ум острее и быстрее, подаст мне чашу пунша. Это нельзя увидеть, это нельзя почувствовать, это не слышимо и не имеет запаха, это над звездами и под холмами, и это заполняет пустоту и убивает радость, это было в начале и будет в конце, в конце жизни.
Джентльмены задумчиво принялись бормотать и загибать пальцы. Тиана молчала, рассеянно оглядывая толпу гостей и размышляя, не слишком ли сложную задала загадку. Кажется, у джентльменов затруднения.
— Ну что же? — подбодрила она молодых людей.
— Это дьявол? — нерешительно проговорил джентльмен в костюме Арлекина.
— Ну что вы, — всплеснула руками Тиана.
— Дайте же нам подсказку! — взмолился Пьеро.