Выбрать главу

Застегнув юбку, Лиззи наконец ощутила достаточно храбрости, чтобы повернуться к нему лицом. У нее перехватило дыхание, когда она увидела, что у мужа обнажен торс. На его широкие плечи мягко падал свет лампы. Лиззи с трудом отвела от него взгляд и поэтому не заметила, что Люк засмотрелся на ее грудь и соски, которые возбужденно торчали под топиком.

— Я не собираюсь извиняться. Это вообще не должно было произойти.

Люк взял что-то с кровати и ответил:

— Вот… — кинул он это ей. — Тебе лучше прикрыться. Если мои люди увидят тебя, у них случится припадок.

Убив этими словами едва зародившуюся храбрость жены, Люк надел черную футболку и вышел. Лиззи взглянула на бюстгальтер, который она держала в руках, и затем перевела взгляд на свою грудь. Если можно было бы умереть от смущения, то это непременно случилось бы с ней.

Остаток полета они провели в тишине, лишь изредка перекидываясь ничего не означающими фразами. Поела только она, Люк лишь пил кофе. И на этот раз на столе не было ни грамма алкоголя.

Вскоре Люк достал свой портфель и углубился в изучение каких-то бумаг. Лиззи тоже хотела чем-нибудь заняться, но это было невозможно. Теперь она играла роль жены богатого мужа, которого ни в коем случае нельзя отвлекать во время работы. Ее секретарской деятельности в фирме отца пришлось положить конец. Поэтому теперь ей совершенно нечего было делать. Молодожены улетели так быстро, что она даже не успела взять с собой книжку.

В конце концов Лиззи снова задремала. Она поджала под себя ноги и положила голову на спинку кресла. Когда она проснулась, то обнаружила, что ее накрыли пледом, а Люк все еще внимательно читает бумаги.

Лиззи не могла отказать себе в удовольствии понаблюдать за ним. Периодически Люк что-то черкал на бумаге, и Лиззи неосознанно читала его пометки.

— Ты неправильно написал слово «неокончательно», — неожиданно для себя сказала она.

Люк замер и медленно повернул голову в ее сторону.

— Я все написал правильно, — гордо заявил он.

— Ты написал «а» вместо «о», — настаивала Лиззи. — То предложение, где говорится, что решение неокончательно.

— Ты разбираешь мой почерк? — с любопытством спросил Люк. — До мелочей?

Лиззи кивнула:

— Ты же пишешь по-английски. Это в итальянской орфографии я не сильна.

— Так же как и в английской, — хмыкнул в ответ Люк.

Лиззи взглянула на мужа. В его глазах не было и тени сомнения. Следовательно, он либо не хотел признавать свою ошибку, либо Лиззи все же была не права.

Она скинула плед и взяла бумагу. Внимательно прочитав предложение, протянула лист обратно, не сказав ни единого слова.

Люк нахмурился, взглянул на документ и рассмеялся:

— Ах ты, рыжая ведьма, — сказал он и аккуратно исправил «а» на «о».

— Мои волосы не рыжие, — запротестовала Лиззи.

— Какие же они тогда?

— Каштановые. И очень непослушные, — добавила Лиззи, убирая прядь со лба.

— Как и их хозяйка.

— Значит, ты заметил, что меня не так просто приручить.

— Заметил, — кивнул Люк.

— А ты не заметил, что я девственница? — просто спросила она.

Глава 6

Если Лиззи хотелось удивить Люка, то она в этом преуспела. Он попытался встать, но лишь уронил бумаги и стукнулся коленом о стол.

— Это ты так шутишь? — зло поинтересовался он.

Лиззи не ожидала такой реакции и быстро натянула на себя плед, будто он мог ее защитить от гнева разъяренного льва.

— Я просто… подумала, что лучше сказать об этом до того, как все снова… зайдет слишком далеко, — объяснила она и покраснела, так как эти слова показались ей чрезвычайно глупыми и наивными.

— Девственница, — повторил Люк. — Как ты додумалась сообщить мне об этом ни с того ни с сего?

— А чего ты ждал от меня? — развела руками Лиззи. — Мне надо было вписать соответствующий пункт в твой дурацкий контракт, чтобы у тебя было время осмыслить сей факт?

Люк побелел от злости.

— Еще чуть-чуть — и мы бы занялись любовью…

— Нет, я остановила это, — напомнила она ему. — А ты счел это издевкой. — (Люк покачал головой и отвернулся от нее.) — Я… я хотела все объяснить раньше, но ты так ужасно себя вел… Теперь я вообще жалею, что сказала об этом.

— Я тоже, — пробормотал он и подошел к бару.

— Если тебя это так сильно задевает, то почему ты не воспользуешься своим традиционным приемом и не поменяешь жену… на более опытную?

— Меня это не задевает, — ответил Люк. — И это не я заменил Бианку, как ты изволила выразиться. Она сама от меня сбежала.

— Прекрасно, — буркнула Лиззи, пытаясь сдержать слезы. Ей тяжела была мысль о том, что она бы здесь не сидела, если бы Бианка не бросила Люка.

Бианка, его первый выбор!..

— Ну, что ж… — Лиззи встала и начала собирать упавшие листы только потому, что ей нужно было что-то делать. — Я такая, какая есть, и ты такой, какой есть. Бесполезно притворяться, что этот глупый брак приведет к чему-либо путному. Но я не могу зарыть голову в песок и делать вид, что у меня найдутся силы каждый раз тебя останавливать. Мы оба знаем — мне это слишком нравится!

— Элизабет…

— Нет! — воскликнула она. — Замолчи! Я не выдержу еще одно твое умное замечание. Только не сейчас.

— Я не собирался…

— Еще как собирался! По-другому ты просто не умеешь. Я не знаю, как общаться с такими мужчинами, как ты. И это усложняет и без того тяжелую ситуацию.

— Думаешь, я знаю, как управляться с тобой?! — выпалил Люк в ответ. — Я еще никогда не встречал такую женщину, как ты! С одной стороны, мягкая, нежная и ранимая, а с другой — страстная и своенравная.

— Теперь ты знаешь, почему, — сказала Лиззи и положила бумаги на стол.

— Да, я знаю. Ты девственница…

— Загнанная силой в брак, как в ловушку.

— Но с мужчиной, которого ты хочешь.

Лиззи замолчала. На это у нее не было возражений.

— Я не собираюсь верить в иллюзию, что ты тоже хочешь меня, — пробормотала она и начала искать свои туфли, которые, как назло, куда-то запропастились. — По твоим собственным словам, ты никогда не охотишься, а я уже здесь. Но не думай, что меня устроит такой расклад. И тот факт, что мне не дали право выбрать, кому отдать свою девственность, ранит даже сильнее, чем твоя реакция на эту новость. Ты ведешь себя так, будто я могу заразить тебя какой-то страшной болезнью.

— Извини, если я заставил тебя так думать. Просто… ты удивила меня, — тихо сказал Люк.

Я сама себя удивила, подумала Лиззи. Нужно было держать язык за зубами.

— И если секс для тебя так важен, то мы можем с этого момента действовать более медленно, — добавил он.

Теперь Люк даже не хочет иметь со мной интимные отношения, отчаялась Лиззи.

— Спасибо, — ответила она с холодной вежливостью.

Сигнал пилота о том, что нужно сесть и застегнуть ремни безопасности, спас Лиззи от надвигавшейся истерики. Вместо того чтобы рухнуть на пол и залиться слезами, она вернулась на свое место и уставилась в иллюминатор.

Мужской голос объявил:

— Мы приземлимся через пять минут, Люк. Санто уже ждет вас с машиной.

Люк занял свое кресло. Они не смотрели друг на друга, а тишина, воцарившаяся в салоне, была просто зловещей.

Однако его рука неизменно лежала на спине Лиззи, когда они сходили с трапа самолета. Формальности, думала она, кругом одни формальности. Неподалеку их ждал водитель, Санто, который встретил их лучезарной улыбкой.

— А ты говорил, что на острове живут только пеликаны, — заметила Лиззи, наблюдая за отплывающими от берега яхтами.

Люк хранил молчание несколько секунд, что еще больше усугубило напряжение между ними.