Его имя попалось мне сразу же, в статье об очередном выпуске из Рурского магомеханического университета почти семь лет назад. Адриан Дейнс вошел в список лучших выпускников и получил золотой диплом (вот радость-то какая). Года два о нем ничего не было слышно. Но дальше его имя стало то и дело мелькать на газетных страницах. Получение патента на защитный артефакт с самозарядным накопителем. Блестящее выступление на конференции с новой схемой наложения чар на предметы типа колец, Участие в научной выставке, открытие первого магазина, потом еще одного и еще. В скандалах Дейнс замешан не был, обиженных любовниц не имел, в высшем свете особенно не мелькал. В общем, не звезда первой величины, но очень даже с перспективами через несколько лет в звезду превратиться. Завидный жених, что б его. А ведь мне так хотелось раздобыть какой-нибудь компромат.
— Леди Зоуи? — оный жених заглянул в библиотеку.
Я торопливо захлопнула папку с газетами и сунула их на полку.
— Да? Вы меня искали?
— Был уверен, что найду вас здесь, — улыбнулся мужчина и огляделся. — Впечатляет. Проведете экскурсию?
— Как пожелаете, — согласилась я, подходя ближе. — В этой библиотеке собрано несколько тысяч книг. Самой старой из них — семьсот двадцать лет. Это «Начала алхимии» Варика Рыжебородого.
— Надо же.
— Она хранится под стеклом в запертом шкафу, но большую часть книг здесь можно брать для чтения.
Я открыла небольшой шкафчик у дверей.
— Это каталоги. Книги рассортированы по темам, а внутри тем — по алфавиту, поэтому вы легко сможете найти то, что вам нужно.
— О, вы ведете учет, — обрадовался Дейнс.
— Разумеется. В каталогах описаны не только книги. Есть шкаф со старыми географическими картами, есть архивные документы и письма. Но вряд ли они будут вам интересны.
— Пожалуй, — рассеянно согласился Дейнс, листая каталог. — У вас большое собрание книг по артефакторике.
— Они не входят в мое приданое, — фыркнула я.
Мужчина оторвался от каталога, поднимая на меня взгляд. На секунду на его губах мелькнула улыбка, но быстро сбежала.
— Какая жалость, — нарочито серьезно произнес он. — А я так надеялся…
— Не хотите посмотреть мой дипломный проект? — Вдруг пришла в голову идея.
— С удовольствием, — согласился Дейнс на свою голову.
— Тогда прошу за мной.
Я привела его в комнату, которую использовала в качестве кабинета. Зимние каникулы длились почти три недели, поэтому я забрала проект домой, чтобы, во-первых, поработать над ним в свободное время, во-вторых, — проверить, как он перенесет транспортировку.
— Итак… — Я предвкушающе потерла ладони и подошла к столу, на котором стоял большой аквариум, накрытый покрывалом. — Представлю вашему вниманию — Мертвый оркестр!
Одной рукой я сдернула покрывало, пальцами второй — щелкнула по стеклу. В аквариуме тут же зашуршало, и когда Дейнс приблизился, его глазам предстало мое творение. Шесть мышей, две белки, три хомяка и крыса. Вернее, их скелеты. И все с миниатюрными музыкальными инструментами в лапках.
По очередному щелчку они выстроились в нужном порядке и, пританцовывая, заиграли вложенную в чары мелодию. Мелодия звучала бодро, но немного зловеще, потому что звук моих инструментов отличался от реальных. Хотя это даже добавляло музыке атмосферности.
— Ну как вам? — Я развернулась к Дейнсу с предвкушающей улыбкой.
— Потрясающе, — выдохнул тот.
— Потрясающе?
Ну что за облом? Родители даже не заходят в кабинет, потому что мой оркестр вгоняет их в дрожь. Дина не стала бы делать тут уборку, даже если бы ей заплатили два месячных жалования. А Дейнс смотрит на мертвых грызунов с таким восторгом, словно ребенок, впервые попавший в кондитерскую.
— И на какую тему у вас диплом? — поинтересовался он, склоняясь ниже.
— «Многокомпонентные динамические системы управляющих чар и их применение к объектам небольшого размера», — проворчала я.
— Непростая тема. Ведь чем меньше объект, тем сложнее крепить чары на него. На чем держится основа?
— На черепах, конечно, — ответила, немного оттаяв, потому что интерес мужчины выглядел искренним. — Не зря я изучала их на первом курсе.
— Чары разделенные или связанные? За счет чего достигается синхронность?
— За счет общей связки, вплетенной в крысу-дирижера.
Дейнс склонился еще ниже. Я коварно улыбнулась и пошевелила пальцами. Крыса вдруг развернулась, подпрыгивая, и чуть не вцепилась мужчине в нос. Он отшатнулся. Оркестр продолжил играть, как ни в чем не бывало.