Заурбек стоит неподвижно.
(Сует письмо Уари.) На, хоть ты посмотри, прочитай.
У а р и. Ну зачем я буду читать, когда я его сам диктовал и помню наизусть? Начинается так: «Сауджен!» Восклицательный знак. «Зачем?» Вопросительный, с новой строчки.
Сауджен, который развернул письмо, смотрит с открытым ртом то на бумагу, то на Уари.
(Почти сочувственно.) Ты дурак, Сауджен.
С а у д ж е н. Но я же ее целовал!
У а р и (мягко). Ты меня целовал. Вот в эту щеку. После я два раза дегтярным мылом мылся. Не веришь? Свидетели, шаг вперед!
Нина, Кази, Мари, Сафи, Муради выступают вперед. Сауджен ошеломлен.
Но это свидетели не только наших объятий, но и твоего разговора с Гугой. О краже товара, о спекуляции. Не буду перечислять твоих «подвигов».
С а у д ж е н. Ты? Это был ты?..
У а р и. Думал — Мадина? Ты женщин не знаешь, а женщины тебя знать не хотят.
С а у д ж е н (после паузы). Погоди, Уари, мы с тобой еще встретимся!
У а р и. Непременно. И скоро. В народном суде. Только в разных ролях. Я — свидетель, ты — подсудимый. Ты пришел сюда с обвинительной речью, а тебе надо готовить последнее слово подсудимого. Иди репетируй.
Сауджен медленно, нетвердо, как будто не видя дороги, идет к воротам.
Полевей, кавалер, полевей!
Сауджен скрылся.
Х а б о с. Друзья, продолжаем наш праздник!
В ворота с шапкой, приподнятой над головой, входит Г у г а, вид у него смиренный.
Г у г а. Извиняюсь. Я стоял за забором. Немного подслушал. Мое сердце высохло, как осенний стебелек! (Громко.) Он, он главный!
Х а б о с. Ты это следователю скажи.
Г у г а. Сказал. Вчера сказал. До него я был совершенно честным. Сам на себя удивлялся. Кристалл! Разве только общественные сушки бесплатно кушал. Но жизнь пестра, как божья коровка. Пришел Сауджен и соблазнил меня. Я как безумный завел себе пестрые носовые платки, двубортный пиджак справил, как будто в однобортном мне тесно было. Зачем? Загадка. Извините, если слегка омрачил ваше торжество. О своей судьбе я начинаю догадываться. До нескорого свидания. (Скромно уходит.)
У а р и. Как часто преступление начинается с обыкновенной глупости.
К а з и. Сколько женихов на одной свадьбе!
У а р и. Двое удалились… Но кое-кто остался, и я их назову…
К а з и. Уари, не надо!
У а р и. Опять выдал себя, мальчик.
Смех.
Х а б о с. Друзья, продолжаем наш праздник.
В ворота вбегает В а н о. Музыка смолкает.
В а н о (громко). Виноват. Поздравляю! Мост провалился!
У а р и. С чем же ты поздравляешь?
В а н о. Простите, со свадьбой!
С а л а м. Как — мост провалился? Когда?
В а н о. Сейчас. Зерно вез. Пятитонку насыпали доверху. Ну, мост и не выдержал. Машина цела. Только поднять. Еще бы двух-трех на подмогу.
К Вано подходят молодые колхозники.
Т у г а н. На сколько же дворов зерно вез?
В а н о. Всего на два.
Т у г а н. Это неплохо. Ступайте.
Х а б о с. А потом приходите, Вано. (Указывает на стол.) Окажите честь нашему дому.
В а н о. Покорно благодарю. Все сделаю.
Вано и колхозники уходят.
С а л а м. А мост выстроим новый, вдвое прочнее.
У а р и (поднимает бокал). Пью за то, чтобы новый мост тоже провалился под тяжестью обоза с зерном. (Высоко поднимает бокал.) И полный бокал до краев за тех, кто умеет работать, а после — смеяться и петь!
Занавес
Перевод В. Шкваркина.
ПО ЗАКОНУ СОВЕСТИ
Комедия в двух частях, восьми картинах
К а з б е к — полковник в отставке.
Д з а р а х — управляющий трестом, брат Казбека.
Л е н а — студентка мединститута, дочь Дзараха.
К а л л а — жена Дзараха, мать Лены.
Д з и б и с — студент мединститута.
М и х а и л — выпускник горно-металлургического института.
Т а м а р а — студентка мединститута.
Н а д я — работница фабрики, мать Тамары.
Х а с а н — заведующий складом треста.