М у л д а р. Итак, договорились. Ровно в девять я буду здесь…
З а и р а (игриво). Не опоздайте. Продолжим и наш прерванный разговор.
М у л д а р. Непременно. До более приятного свидания! (Уходит.)
З а и р а (снимает очки). Мерзавец, пошляк!.. Как была я слепа когда-то… немало из-за него пролила я слез, когда была шестнадцатилетней девчонкой… Дерьмо в золотой оболочке!.. Хорошо, что не узнал он меня… Приходи, я такой концерт тебе устрою, что вовек не забудешь. (Резко поворачивается в сторону дома, но замечает Газака, стоящего с опущенной головой.) Газак? Ты давно здесь?
Г а з а к (грустно). Нет… Сейчас пришел… Я не знал…
З а и р а (мягко). Что не знал?..
Г а з а к. Что ты занята…
З а и р а. А теперь я свободна… Этот зоотехник Мулдар недоволен условиями договора…
Г а з а к. Но он пригласил тебя на ночное свидание, и ты согласилась…
З а и р а (смеется). А насчет ночного свидания… Кстати, ты мне очень нужен. Пойдем, милый, я тебе расскажу, зачем ты мне нужен. (Берет его за руку и ведет в дом.)
З а н а в е с
Из дома выбегает веселая З а и р а. За ней спешит Г а з а к. Заира оглядывается, делает рукой знак: мол, не гоняйся за мной.
Г а з а к (останавливается). Заира… опять… Я жду…
З а и р а. Газак… Я понимаю тебя… прошу, повремени. (Она любовно смотрит на него. Ей хочется что-то радостное сказать ему, но не решается.)
Г а з а к. Заира… ты будто что-то хочешь сказать мне?
З а и р а (улыбается ему). Да, Газак, хочу сказать… Знаешь, что я хочу тебе сказать?
Г а з а к. Пока нет… и догадаться не могу.
З а и р а. Прошу тебя, садись на мою лошадь и скачи в глубь ущелья… Скажи Гамболу, чтобы стадо коров согнали с крутых склонов на равнину, у озера. Пусть они там пока пасутся, а то забрались высоко…
Г а з а к. Почему? Наверху трава лучше.
З а и р а. Лучше, но опасно… Слишком круто… могут скатиться. И потом, дояркам трудно подниматься и таскать молоко вниз.
Г а з а к. Это я быстро сделаю… А больше ничего мне не скажешь?
З а и р а. Скажу… На те крутые склоны, откуда сгонят коров, пустите овец. Для них это безопасно.
Г а з а к. Это я тоже исполню. А больше ничего мне не скажешь?
З а и р а. Скажу еще… Когда ты выполнишь первые два поручения, то выполняй третье, а именно — ты сам, Караби и Борис мчитесь сюда…
Г а з а к. Все?
З а и р а. Трех чабанов оставите со стадами, а сами, как сказано, сюда.
Г а з а к. Зачем?
З а и р а. Вы мне нужны здесь… Ты забыл? Насчет ночного гостя…
Г а з а к. Ах, забыл… Прости, Заира…
З а и р а. Ох и память!.. Где твои мысли гуляют!
Г а з а к. Заира… вокруг тебя… А мне, мне ничего не скажешь?
З а и р а. Скажу…
Г а з а к. Когда же, когда, Заира?.. Я голову потерял…
З а и р а. Ничего… Найдем твою голову…
Г а з а к. Когда? Скажи, Заира…
З а и р а. Сегодня ночью… после того как проводим ночного гостя… Иди… иди, милый Газак. Вам надо побыстрее вернуться…
Г а з а к. Лечу, лечу, Заира! (Убегает.)
Раздается топот копыт и задорная песня скачущего.
З а и р а (смотрит ему вслед). Даже не знает, что я ему скажу, как отвечу, а уже запел… Романтик! Что он полюбил во мне? Милый юноша… Если бы ты знал, почему я тебя мучаю… если бы ты знал, что я тоже полюбила тебя, но ведь я старше тебя… Старше на целых четыре года!.. Ой, милый Газак… Ты хочешь, чтобы я стала твоей женой?.. Я тоже хочу быть твоей женой, но годы… разница в годах… Вот что жжет и гложет мое сердце, сковывает мой язык… Милый Газак, что ответить тебе? Ведь обещала ночью ответить, но что? Да или нет?
С левой стороны входит Н а д и, оглядывается. Заиру не замечает.
Н а д и. Где же мой сын, мой единственный мальчик?..
Издали слышится звонкий голос Газака.
Это голос моего сына… Где он блуждает, где он летает, сокол мой… Кто завладел его сердцем?.. О сын мой…
З а и р а (выходит ей навстречу). Кого вы ищете, добрая женщина, о ком тревожитесь?
Н а д и (смотрит на нее внимательно). Сына ищу… Уже две недели с гор не спускается к матери… Или забыл он меня?..
З а и р а. А как зовут вашего сына? Как его фамилия?
Н а д и. Фамилия его Березов, а звать Газак…