Декан Гилмор: О, Глэндон! - воскликнул он, увидев Лэндона через окошко двери. - Нужно поздоровиться. Давненько я не видел его. Вы ведь не торопитесь, мисс Коллинз?
Ирэн: Нет, декан Гилмор, - ответила она, красиво солгав.
Декан Гилмор: Чудно! - воскликнул он, подойдя к двери класса.
Декан Гилмор вошёл внутрь класса, не соизволив постучаться, а за ним шла Ирэн Коллинз, которая была рада увидеть мистера Оллреда после того дня, того вечера, в котором он спас её от, возможного, насилия. С того дня она не виделась с Лэндоном, избегая его. Сама не осознавая почему. Но она была рад вновь его увидеть.
Лэндон: Декан Гилмор. Мисс Коллинз. Рад вас видеть, - сказал он до конца не понимая, что они тут делают по среди занятия.
Ученицы: Здравствуйте декан Гилмор. Здравствуйте, мисс Коллинз, - поприветствовали они хором, встав со своих мест.
Декан Гилмор: Здравствуйте, прекрасные девушки! - восклникул он, глядя на них.
Ирэн: Здравствуйте. Можете садиться, - сказала она, обращаясь к ученицам.
Декан Гилмор: Глэндон, друг мой, давно мы не виделись, - произнёс он, подойдя к нему.
Лэндон: Я Лэндон, декан Гилмор. Чем я могу Вам помочь?
Декан Гилмор: Помочь? Что Вы, что Вы, друг мой. Но спасибо предложение. Я с мисс Коллинз проходили мимо и вдруг, мы увидели Вас. Вижу, у Вас занятие идёт полным ходом. И что же Вы проходите?
Лэндон: "Маленькие женщины". Автор Луиза Олкотт.
Декан Гилмор: О, любимый роман моей матери.
Лэндон: И моей, сказать по правде?
Декан Гилмор: Как же здорово. Я рад, что у нас многое общее, Мэлдон. Не хочу казаться доносчиком, но мисс Коллинз, мисс Фиона Коллинз, приходила ко мне и выразила своё неудовольствие по поводу Вашего метода обучения. Она сказала...дайте вспомнить...будто Вы приучали юных дам к экзорцизму. Да! Я наконец-то выговорил это слово правильно с первой попытки! - воскликнул он во весь класс - от чего все присутствующие взглянули на него. - Прошу прощения, дамы. - Я надеюсь, это не правда, мистер...
Лэндон: Оллред.
Декан Гилмор: Мистер Оллред.
Лэндон: Это не правда, декан Гилмор. Да, я практикую новый метод обучения. И нет, я не приучаю своих учениц к экзорцизму. Я...а знаете, Вы можете прийти.
Декан Гилмор: Куда? К Вам домой? Вы приглашаете меня в гости?
Лэндон: На занятие. Я приглашаю Вас и мисс Коллинз...Фиону Коллинз на моё занятие, где Вы увидите мой новый метод обучения. И Вы можете прийти, мисс Коллинз, - сказал он, обращаясь к Ирэн.
Ирэн: Что? Прийти? К Вам в гости?
Лэндон: Почему вы оба это спрашиваете? - спросил он про себя.
Декан Гилмор: На занятие, мисс Коллинз. Мистер Оллдред приглашает нас своё занятие. Показать свой новый метод обучения. Я прав?
Лэндон: Да, мистер Гилмор. И я буду рад, если вы втроём придёте.
Ирэн: Втроём?
Декан Гилмор: Ваша матушка тоже приглашена.
Ирэн: Матушка?
Лэндон: Прошу простить за мою грубость, но через двадцать минут закончится занятие и...
Декан Гилмор: Да-да. Вы правы. Что ж... мы не станем Вам мешать. Жду не до ждусь увидеть Ваш новый метод обучения. И когда нам приходить?
Лэндон: Я Вам сообщу, декан Гилмор, - ответил он, кратко улыбаясь.
Декан Гилмор: Тогда ещё увидимся, Брэндон. До встречи, дружище, - сказал он, похлопав по плечу Лэндону.
Лэндон: До свидание, мистер Гилмор, - попрощался он, также похлопав по плечу декану.
Декан Гилмор: До свдиания, девушки, - сказал он, подойдя к двери.
Ученицы: До свидания, мистер Гилмор, - сказали они, встав с места.
Декан Гилмор: Мисс Коллинз, Вы идёте?
Ирэн: Да, минуту. Мистер, Лэндон, я хотела бы вернуть Вам книгу, которую Вы мне дали...
Лэндон: Книгу?
Ирэн: Да. Вы мне дали её пару недель назад и... вот держите. Благодарю Вас. Книга довольна интересная, - произнесла она неуверенно, протянув руку с книгой.