Мисс Коллинз: А вот и те самые ученицы, которые обо всём знали и нагло прикрывали роман преподавателя с коллегой и с ученицей, нарушая правила этого колледжа.
Миссис Грэхем: Дамы, вам стоит пойти в кабинет декана и поговорить о вашем нарушении.
Лэндон: Я вновь требую не вмешивать моих учениц. У меня никогда не было романа с ни одной из них. И я уверен, декан Гилмор поверит в моим слова.
Мисс Коллинз: Боюсь, что уже бывший декан Гилмор.
Лэндон: Что?
Ученицы: Что?
Мисс Коллинз: С этого дня, мистер Уолтер Гилмор не декан этого колледжа.
Уна: Но почему? В чём его вина?
Сабрина: В том, что в тайне влюблён в Вас?
Ученицы: Что?
Миссис Грэхем: Что?
Мисс Коллинз: Что?
Уна: Сабрина, зачем ты об этом сказала?
Сабрина: А что? Об этом все знают.
Полин: Как видишь, нет. Из-за тебя нас точно отчислят.
Мисс Коллинз: Мистер Гилмор был уволен в связи с тем, что в этому году наш колледж вновь занял третье место в номинации "Самое престижное учебное заведение Ирландии". Что не допустимо для нас.
Лэндон: То есть для Вас место в каком-то конкурсе важнее карьеры человека?
Мисс Коллинз: Карьера? У этого человека не было карьеры. Долгие годы я делала всю его работу. Исправляла за ним ошибки. А что делал? Ничего. Он лишь подписывал документы, читал свои глупые книги, и писал пьесу! - сказала она с ненавистью, подойдя к нему. - Я...я должна быть деканом этого колледжа. И под моим руководством мы вновь станем лучшими.
Лэндон: Как я полагаю и на его увольнения Вы собирали подписи со всех преподователей? Но я ведь не подписывал документ. Только, если... - сказал он, всопмнив тот день, в котором она пришла в его класс для подписи документа, который должен подписать каждый преподователь этого колледжа. - Вы...вы подделали мою подпись...
Мисс Коллинз: Это всего лишь Ваши предположения, мистер Оллред. И у Вас нет и не будет ни каких доказательств. Всего доброго, мистер Оллред. Миссис Бакли, юные дамы в Вашем распоряжении. Надеюсь, они Вас не разочаруют.
Миссис Бакли: Благодарю, мисс Коллинз.
Мисс Коллинз: Что эта за учебник? - спросила она, увидев книгу на парте одной из учениц. - "Сборники рассказов и повестей русских писателей. Часть I." Вы ни только не учите наших учениц по стандартному методу обучения, но и заставляете читать их это? Вы ведь знаете, что литература русских классиков не входит в нашу учебную программу. Ученицы этого колледжа должны изучать народную литературу, а не зарубежную, мистер Оллред.
Лэндон: Это предмет по углублённой литературе, мисс Коллинз. И я, как преподователь решил познакомить их и с другими зарубежными авторами и произведениями. И, к счастью, мои ученицам нравится такая литература.
Мисс Коллинз: Ваши бывшим ученицам, мистер Оллред. Не забывайте об этом. Миссис Бакли, Вы можете продолжить занятие, изучая литературу, которая входит в нашу программу, - сказала она, глядя на Лэндона. - А Вы, мистер Оллред, можете собрать все Ваши вещи и навсегда покинуть наш колледж.
Лэндон: С радостью... - сказал он сдержанно, желая выкурить сигареты, дабы успокоиться.
Сабрина: А что будет с нами? Вы нас отчислите?
Мисс Коллинз: Я ещё не решила. Я рада, что Вы больше не будете преподовать у нас. Прощайте, мистер Лэндон Оллред.
После сказанных слов Фиона Коллинз вместе с миссис Грэхем гордо вышли из класса литературы, оставив учениц с новым преподователем, которая по приказу нового декана колледжа начала занятие. Начала с знакомства, рассказывая о себе. И к этому времени, Лэндон, чувствуя внутри себя полное отчаяние и подавленность, медленно шёл к своему кабинету с тростью в руке. Он прекарсно осозновал, что этот рано или поздно настал бы, но Лэндон не думал, что ему будет тяжело уходить, оставляя своих любимых учениц. И, подойдя к двери кабинета, он остановился, услышав своё имя из уст юной Сабрины Конноли, которая встала с места.