Выбрать главу

- Я поступил бы так же, - ответил Гроуфилд. - Где твой пистолет?

- Они отобрали его у меня.

- Жалко.

Вдруг Данамато крикнул из дальнего конца комнаты:

- Ну, что, очухался этот ублюдок?

- Нет, - слишком поспешно и громко ответила Пэт. - По- прежнему без сознания.

- Черта с два! - громко топая ногами, Данамато подошел к Гроуфилду и горящими глазами уставился на него. - Очухался, еще как очухался.

Гроуфилд сделал вид, будто только-только приходит в сознание.

- Где... где я?

- Тебе ли не знать, где, мразь. Ну, а уж я прекрасно знаю, куда ты отправишься.

- Но лишь дьявол знает, на ком я женюсь, - пробормотал Гроуфилд.

- Что?

- Ему пока нельзя вставать, - сказала Пэт, обвивая руками голову Гроуфилда. - У него еще слишком сильное головокружение.

- Это у тебя голова кругом, - отрезал Данамато. - Поднимайся, Гроуфилд, ты уже можешь идти. Тем паче, что тут недалеко.

Пэт по-прежнему обнимала Гроуфилда за голову.

- Скажи ему, Алан, - горячо попросила она. - Скажи ему правду.

- Да какая разница? - ответил Гроуфилд. - Дай мне встать, Пэт.

Но она не желала дать ему подняться.

- Это твой единственный шанс, - настаивала Пэт. - Ты должен попробовать, хотя бы попробовать.

- Что за чушь вы там порете? - спросил Данамато. Пэт подняла на него глаза.

- Алан знает, кто на самом деле убил вашу жену. Данамато ухмыльнулся.

- Разумеется. Он сам.

- Нет.

- Забудь об этом, Пэт, - устало сказал Гроуфилд. - Он и слушать не станет.

- Всякую чепуху? - отозвался Данамато. - Этот парень выдал себя с головой, сбежав отсюда. Будь он невиновен, сидел бы на месте.

- Чтобы его тут убили? - Пэт горящими глазами воззрилась на Данамато. Вы ведь заранее решили для себя, что это он. Вы немножко замешкались, потому что он ненадолго заронил вам в душу сомнение. Но в конечном счете вы все равно собирались пойти по пути наименьшего сопротивления, и вы сами это знаете. Алан бежал, потому что вы хотели убить его, а не потому, что он был виновен.

Данамато покачал головой.

- Забудь об этом, девочка, - сказал он. - Приятно было узнать, что вам удалось неплохо провести каникулы вдвоем, но теперь забавам конец. Вставай, Гроуфилд.

Гроуфилд разомкнул руки Пэт и сел.

- Иду, мамочка, - ответил он.

- Ну, пожалуйста, Алан, - взмолилась Пэт. - Скажи ему.

- Он мне не поверит, - ответил ей Гроуфилд, начиная раздражаться. Доказать я ничего не могу, и он не поверит, даже если убийца вдруг войдет сюда и признает свою вину. Он заполучил меня, и больше ему ничего не нужно.

- Кроме тебя-ничего, - подтвердил Данамато. - Вставай, Гроуфилд.

Гроуфилд схватился за ближайший стул и встал. Посмотрев на Пэт, он еще раз подумал о своих последних словах и сказал:

- Чем черт не шутит. И опустился в кресло.

- Что еще? - вскричал Данамато.

- Позовите всех сюда, - попросил его Гроуфилд. - Если настоящий убийца расколется, вы отпустите меня. Если же никто не заговорит, пусть мне будет хуже.

- Новые игры, Гроуфилд? С какой стати мне опять играть с вами?

- Вы же хотите знать наверняка, - поспешно сказала Пэт. Она стояла рядом с Гроуфилдом, положив руку на его плечо. - Я знаю, что он невиновен, и он знает, что невиновен, да и сами вы очень сильно сомневаетесь в его виновности.

- Как бы не так!

- Он хочет, чтобы вы дали ему шанс, - продолжала Пэт. - Один шанс. Ну что вам стоит?

Данамато втянул щеки и принялся жевать их. Он мрачно взирал на сидевшего в кресле Гроуфилда и размышлял. Наконец он сказал:

- Две минуты. У тебя две минуты. - Затем повернулся к своим громилам и крикнул: - Приведите всех сюда! - Снова посмотрев на Гроуфилда, Данамато спросил: - Тебе нужен Харри?

- Нет. Харри непричастен.

- Это что-то новенькое, Гроуфилд. Прошлый раз ты мне этого беднягу Харри прямо в глотку запихивал.

- Тогда я еще не знал, кто настоящий виновник.

- А сейчас знаешь? - с явной насмешкой спросил Данамато.

- Знаю.

Вошел Марба. Он посмотрел на Гроуфилда, потом на Челма и вкрадчиво заметил:

- Похоже, в этом доме опасно иметь нос. Надеюсь, мой не станет следующим?

Никто ему не ответил.

Милфорды пришли вместе. Оба выглядели настороженными. Их сопровождали подручные Данамато.

- Две минуты, время пошло, - сказал Данамато Гроуфилду.

Гроуфилд старательно избегал смотреть на кого-либо из присутствовавших. Он уставился в какую-то точку на ковре и заговорил:

- Мистер Данамато имеет в виду, что через две минуты меня уведут отсюда в джунгли и застрелят. Это произойдет, потому что он полагает, будто я убил его жену. Я знаю имя ее подлинного убийцы, но...

Кто-то издал тихий непонятный звук.

- ... но я не могу ничего доказать, а без доказательств он мне не поверит. Однако он поверил бы признанию настоящего убийцы. Только в том случае, если убийца заговорит и расскажет правду, меня не уведут и не застрелят... - Он умолк и немного подождал, но все хранили молчание. Гроуфилд со вздохом спросил: - Сколько еще у меня времени, мистер Данамато?

- Минута и пять секунд.

По-прежнему не отрывая взгляда от ковра, Гроуфилд продолжал:

- Посмотрите на это дело так. Данамато расправится со мной за убийство его жены, но вам он ничего не сделает. Неужели вы этого не понимаете? Вас он и пальцем не тронет. По закону вы, может, и понесете наказание, угодив за решетку, но Данамато не причинит вам никакого вреда. И вы не обремените свою совесть еще одним убийством. - Он снова подождал, и опять ответом ему было молчание. Тогда Гроуфилд добавил: - Я знаю, вы не хотите, чтобы меня пристрелили за преступление, совершенное вами. Вот почему один раз вы мне уже помогли. Но мне опять нужна помощь. Мне надо, чтобы вы заговорили.

Всеобщее молчание.

Гроуфилд покачал головой.

- Сколько осталось, Данамато?

- Двадцать секунд.

- Немного, однако.

- Ты выторговал себе лишних две минуты жизни, Гроуфилд, но они уже на исходе, - сказал Данамато. Гроуфилд поднял глаза.

- Миссис Милфорд, неужели вы ничего не скажете? - спросил он.

Миссис Милфорд взглянула на него, бесстрастная и безмолвная.

- Что? - Возмутился ее муж. - Да в своем ли вы уме, Гроуфилд?

- Черт побери! - вскричал Данамато. - Тебе просто хочется умереть, прослыв умником. Вставай, Гроуфилд. Но Гроуфилд не пошевелился.

- Позвольте я расскажу, как все было, - сказал он Данамато и тотчас затараторил, не дав ему времени произнести ни да, ни нет. - Вы были правы, думая, что меня нанимали не только в качестве телохранителя, сопровождающего вашу жену в обществе. Белл целый месяц умерщвляла свою плоть ради Роя, и ей это обрыдло. Она начинала понимать, что получить Роя ей не светит, и приключение близится к концу. А Милфорду она уже успела сказать, что все-таки решила не давать денег.

- Она сказала мне, - уточнил Милфорд, - что не будет вкладывать деньги в игорные дома Марбы.

- Она еще не была готова вернуться к вам, Данамато, - продолжала Гроуфилд, не обращая внимания на то, что его прервали, - но уже решила, что воздержания с нее довольно. Челм выгуливал ее целый месяц, а для нее это, видимо, был слишком долгий срок...

Данамато издал хриплый смешок.

- Однако Челм - мастак по части проповедей о нравственности. Спросите его сестру.

- Это правда! - вскричала Пэт. - Хлебнула я горюшка, стараясь быть такой, какой меня хотел видеть Рой, и даже не поняла, чего ради!

- Пэт! - вскричал Челм. Его голос звучал глухо, потому что он по-прежнему прижимал к лицу платок.

Миссис Милфорд продолжала молча наблюдать за Гроуфилдом, который снова обратился к Данамато:

- Белл хотелось мужчину. Никто из окружающих, похоже, ей не подходил, за возможным исключением Джорджа Милфорда, но он уже сказал Белл, что должен вести себя безупречно, поскольку с ним жена, да и вообще закрутить здесь роман довольно сложно.