Выбрать главу

– Там для вас полно пушек. Будет с чем поиграть.

– Здорово! - И опять акцент вырвал из памяти Локкарта прошлое.

– У нас в свое время был на корабле старпом-австралиец. По имени Беннет.

– Не Джеймс ли Беннет?

– Кажется…

– И что, он здесь у вас имел успех? - Аллингэм присвистнул.

– Нет, - ответил Локкарт. - Я бы не сказал. Аллингэм положил противогаз и фуражку на стол.

– Но имя ведь то же самое. Тогда он здесь точно преуспел. Я слышал его лекции в Австралии.

– Лекции? - безучастно спросил Локкарт.

– Да. Он теперь на суше. Правда, что у него какое-то нервное расстройство после потопления этих подлодок?

– Я что-то не помню, - ответил Локкарт. - Вы мне об этом расскажете?

– О, там, дома, он знаменитость. Важная персона. Он, кажется, служил в свое время на корабле под названием «Компас роуз». Командир заболел, поэтому ему пришлось командовать кораблем в походе. Они тогда уничтожили две подлодки за четыре дня. Ему пришлось четверо суток стоять на мостике. После этого он слегка сломался. - Аллингэм помолчал. - Между нами говоря, газеты подняли у нас вой, так как ему за это даже медали не дали… Так это он?

– И никто иной, - Локкарт собрался с мыслями. - И что же? Он читает обо всем этом лекции?

– Конечно. Он выступает перед новобранцами. Разъезжает с речами по фабрикам. Говорят, это стимулирует производство.

– Это очень стимулирует меня, - в тон Аллингэму ответил Локкарт. - Насколько мне известно, Беннета поразила язва двенадцатиперстной кишки. Из-за того, что он слишком быстро ел консервированную колбасу. Ему пришлось списаться на берег и отправиться в госпиталь.

– А подлодки? - удивленно спросил Аллингэм. - А нервное перенапряжение?

– И подлодки, и нервное перенапряжение - все осталось нам, - покачал головой Локкарт.

– Ай да старина Джеймс Беннет! - расхохотался Аллингэм, - Да, сказки рассказывать он умеет.

– Это был негодяй, - коротко бросил Локкарт. - Я терпеть его не мог.

– У нас там не все такие, - с особым ударением произнес Аллингэм.,

– Я, кажется, начинаю это понимать. - Локкарт улыбнулся, и Аллингэм, успокоившись, сразу оставил щекотливую тему. - Да и не могут там все быть такими, иначе Австралия давным-давно развалилась бы на куски. - Он поднялся. - Давайте забудем об этом. Пойдем посмотрим корабль.

Офицерский состав «Салташа» состоял из восьми человек. Кроме Эриксона, Локкарта, Джонсона и Аллингэма, к ним направили врача-лейтенанта, двух младших лейтенантов, один из них штурман, и гардемарина, который должен быть секретарем командира. Первая встреча в большой кают-компании живо напомнила Эриксону прошлое. Царили те же сдержанность и осторожность, особенно со стороны офицеров помоложе. Они напомнили Эриксону прежних Ферраби и Локкарта, когда те прощупывали новое для них окружение, пытаясь угадать, что здесь может понравиться в них и что нет. «Но вот здесь-то и кончается сходство, - подумал Эриксон, оглядывая собравшихся за столом. - Это не новички в своем деле». За исключением гардемарина, все были в походах и знали многое о службе охраны конвоев. Этот корабль он не сумел бы вывести в море с парой новоиспеченных младших лейтенантов, которые не стояли ни на одной вахте в своей жизни, и с таким старпомом, каким был Беннет. Эриксон подождал, пока офицеры займут места, и постучал по столу.

– Я собрал вас, - начал он, - чтобы получше с вами познакомиться, и узнать, чем вы занимались до того, как пришли на «Салташ». - Он оглядел внимательные лица. - Кое-что я уже знаю: старпом служил со мной на прежнем корабле, со стармехом, - он улыбнулся Джонсону, - я успел поговорить. А что касается остальных, то мне пока известны только имена.

Командир взглянул на лежащий перед ним список.

– Ну, начнем с вас, старший артиллерист. Вы, кажется, совершили самое длинное путешествие, чтобы попасть к нам. Чем вы занимались до этого?

– Служил на тральщике, сэр, - ответил Аллингэм, словно он давно привык к тому, что его таким вот образом выделяют. - Охранял северное побережье Австралии. Потом мне все это слегка надоело, потому что не было ничего интересного и вообще не было похоже, что война подберется к нам. Вот я и подал рапорт на перевод сюда.

– Вам приходилось ставить мины?

– Мы поставили всего две за три года.

– Артиллерийский курс вы проходили уже здесь?

– Да, сэр. Я только что с Уэйл-Айленда.

– Ну и как, заставили вас там побегать?

– Мы так и не остановились ни разу, стоило нам ступить на борт. - Аллингэм улыбнулся. - Я лично потерял не один фунт веса.

Прокатился смешок. Уэйл-Айленд, королевская артиллерийская школа, прославилась своей жестокой дисциплиной, чего не отрицал ни один из окончивших ее.