Выбрать главу

— Прошу прощения.

Харпер обернулась и по‑дружески улыбнулась даме. Лицо дамы оставалось бесстрастным.

— Я слышала, что вы назвались гостьей Вьери Романо? — спросила женщина на безупречном английском.

— Да, — вежливо подтвердила Харпер, не понимая, к чему та клонит.

— Как интересно. — Дама окинула ее с ног до головы оценивающим взглядом. — А платье для благотворительного бала?

— Так и есть.

— Тогда для вас большая удача, что мы встретились. Такое платье не подойдет. Вьери оно точно не понравится.

Харпер нахмурилась. Ей не понравилось, что незнакомка разговаривает с ней подобным образом. И сама женщина ей не нравилась. Почувствовав, что хватила лишнего, дама изобразила на лице улыбку.

— Вы, вероятно, сочли меня грубиянкой, дорогая. — Она протянула унизанную кольцами руку. — Позвольте представиться. Донатэлла Соррентино. Мы давние друзья с Вьери.

— Харпер Макдональд. — Девушка хотела ответить на рукопожатие, но дама заключила ее в объятия, так что Харпер утонула в ее норковой шубе, и послала пару воздушных поцелуев. Отстранившись, Донатэлла критически посмотрела на девушку. — Расскажите мне, Харпер Макдональд, как вам удалось стать партнершей Вьери на балу?

Харпер отступила на шаг.

— Альфонсо, крестный отец Вьери, возглавляет благотворительный фонд, который организует бал.

— Избавьте меня от этих подробностей, дорогая, — холодно сказала Донатэлла. — Я прекрасно знаю светскую жизнь Палермо. Кроме того, Альфонсо Каллерони мой дядя.

— О, — растерялась Харпер. — Простите, я не знала.

— А почему вы должны знать? Кстати, как поживает дядя? — Донатэлла подавила зевок. — Никак не могу выбрать время его навестить.

— У него хрупкое здоровье, — сдержанно ответила Харпер. Она не хотела говорить этой женщине, что Альфонсо умирает. Ей показалось, что той наплевать. — Но общение с Вьери идет ему на пользу.

— Не сомневаюсь. А какова ваша роль в этом сценарии?

Харпер колебалась. Кроме Альфонсо, здесь никто не знает о цели их приезда. Она и кольцо надевает только когда они навещают Альфонсо. С другой стороны, какая разница? Все равно на балу все откроется, а ей так хотелось стереть надменное выражение с холеного лица, к которому явно приложил руку дорогой пластический хирург.

— Я невеста Вьери.

Донатэлла буквально остолбенела, и все‑таки Харпер не была уверена, дошел ли до нее смысл сказанного, поэтому уточнила:

— Мы помолвлены и собираемся пожениться.

— Боже мой! — Восклицание вырвалось у Донатэллы помимо воли, но она быстро взяла себя в руки. — Как это замечательно. Позвольте вас обнять. Мы почти родственники.

Харпер подавила дрожь отвращения. Выпустив Харпер из объятий, она схватила девушку за плечи.

— Подумать только, Вьери наконец женится. Вы должны мне рассказать все в подробностях, дорогая. Как и где вы познакомились, как влюбились, хотя разве можно устоять перед Вьери. Вы такая хорошенькая. Когда свадьба? Это так романтично, — без умолку тараторила Донатэлла. — Нам надо как‑нибудь выбраться вместе на ланч. — Она достала из сумочки ежедневник и стала его листать.

— Вы очень добры, — прервала ее метания Харпер. — Но я не могу сейчас назвать вам дату. Я не совсем уверена в своих планах.

— Зато я уверена, что Вьери решает за вас обоих. Кстати, когда, вы сказали, свадьба?

— Мы еще не назначили дату.

— Значит, помолвка была внезапной? — Донатэлла буравила Харпер взглядом. — Вы с Вьери знакомы недавно?

— Вы правы, недавно.

— Я так и думала. Знай вы его, как я, вы ни за что не купили бы это ужасное платье. Послушайте… — Она взглянула на часы. — Я могу уделить вам четверть часа. Позвольте мне выбрать для вас подходящее платье. — Она подошла к стойкам, где висели платья, и сделала знак продавщицам. Те немедленно бросились к ней и стали отбирать и относить в примерочную указанные ею наряды. — Примеряйте и показывайтесь мне, — скомандовала она, усаживаясь в кресло. — Я вынесу окончательный приговор. Не можем же мы с вами подвести Вьери.

Вьери потягивал эспрессо в уличном кафе и листал утреннюю газету. Он был доволен собой. Переговоры прошли успешно. Ему удалось приобрести большой участок земли под строительство и добавить его к своему инвестиционному портфолио здесь на Сицилии. И сейчас он ощущал себя в Палермо как дома, несмотря на ранее данную себе клятву никогда сюда не возвращаться.

полную версию книги