Аманда придет посмотреть комнату завтра, и я уверена, что ее милое лицо и опрятный вид – всё, что потребуется, чтобы убедить Блейка позволить ей переехать. Однако я не совсем уверена. Мне бы хотелось еще одной страховки.
Пока я иду домой с работы, я прохожу мимо мигающей неоновой вывески, на которой написано: «Предсказания ясновидящей». В моей голове загорается лампочка. Нет ничего, что Блейк высмеивал бы больше, чем подобные вещи. На одном из наших ранних свиданий я в шутку предложила ему сделать предсказания, и он посмотрел на меня так, будто я сказала, что луна сделана из зеленого сыра, и я растапливаю его на сэндвиче.
Это будет идеально.
Я прохожу через небольшую стеклянную дверь, чтобы попасть внутрь. Вся лавка очень крошечная и пропахла благовониями. Она даже меньше, чем то место на Семьдесят шестой улице с действительно хорошими тако. Основное освещение исходит от фиолетовой лампы, свисающей с потолка, которая освещает маленький столик в центре комнаты. Стол покрыт скатертью цвета ночного неба с изображениями звезд, солнца и луны.
Женщина сидит за столом, перебирая большую колоду карт. Стол в остальном пуст, кроме того, что похоже на хрустальный шар в центре. Ей, кажется, лет шестьдесят, у нее длинные серебристые волосы, которые кажутся почти сверкающими в свете комнаты. Она поднимает на меня взгляд, и ее лицо расплывается в улыбке.
– Здравствуй, дорогая, – говорит она. – Меня зовут Квиллизабет. Как тебя зовут?
Квиллизабет? Вау, это даже лучше, чем я представляла.
– Криста.
– Криста. – В ее голосе слышится нота скептицизма. – Ты не похожа на Кристу.
Она права, и отчасти поэтому мне нужно разобраться с ситуацией с Амандой. Я – Уитни Кросс, и когда–нибудь я снова стану собой. Но я не собираюсь вдаваться во всё это прямо сейчас.
– Ну, я и есть Криста.
Она, кажется, неохотно принимает это.
– Так как я могу помочь тебе… Криста?
– Ну, – говорю я, – это может прозвучать немного странно, но…
– Пожалуйста, садись. – Квиллизабет жестом указывает на стул напротив себя. – Ты когда–нибудь раньше была на сеансе у ясновидящей?
Я устраиваюсь на стуле напротив нее.
– Нет, никогда.
– Я рекомендую начать с чтения по руке, – говорит она. – Это лучший способ постепенно погрузить тебя в опыт. Но в следующий раз я смогу сделать более глубокое чтение.
Меня всё это не интересует. Я разделяю скептицизм Блейка в отношении потусторонних вещей, хотя это и забавно.
– На самом деле, – говорю я, – мне нужна ваша помощь в другом деле. Я заплачу, конечно. Сколько пожелаете.
Пожилая женщина приподнимает брови. Теперь я замечаю, что на ней надето несколько халатов. О Господи, Блейк возненавидит это.
– Мне нужно, чтобы вы притворились заинтересованной в комнате, которую мы с моим парнем сдаем, – объясняю я. – Просто, типа, прийти посмотреть комнату, а затем наговорить кучу страшных вещей про экстрасенсорику.
Губы Квиллизабет сжимаются в прямую линию, так что они почти исчезают у нее во рту.
– Я не могу просто наговорить кучу «экстрасенсорных вещей», если не чувствую их. Это не игра.
– Нет, конечно, нет, – быстро говорю я. Боже, эта женщина – нечто. – Я просто думаю, что было бы хорошо для моего парня услышать мнение ясновидящей о комнате, понимаете? Чтобы мы могли заранее знать, есть ли какие–то… типа, духовные проблемы, прежде чем сдавать ее.
Она на мгновение задумывается над этим.
– Ты хочешь, чтобы я солгала твоему парню.
– Не солгала, нет. Но я определенно считаю важным, чтобы дом был духовно чистым, а он на это не пойдет, если мы не скажем, что вы хотите снять комнату.
Я наблюдаю за ее лицом, гадая, купится ли она. Что бы я ни могла сказать об этой женщине, она очень серьезно относится к своему ремеслу.
– Я не одобряю обман, – говорит она. – Но я сочувствую твоему желанию очистить свой дом духовно. Я приду. И когда приду, дам тебе свои рекомендации.
– Это было бы прекрасно, – говорю я. – Большое вам спасибо.
У меня в голове был целый сценарий для этой женщины, но теперь я думаю, что всё, что она придумает сама, будет намного лучше. Не могу дождаться.
Глава 52
Блейк сейчас глубоко погружен в разговор с Квиллизабет.
Сразу после того, как я выложила печенье на тарелку, я посыпала немного муки на свой топ, чтобы дать себе предлог выйти из комнаты, и Блейк мог остаться наедине с Квиллизабет. Когда я возвращаюсь в гостиную, его глаза выпучены, и он, кажется, считает секунды, пока не сможет выпроводить ее из нашего дома.