Франсуаза не могла отвести глаз от кружев и лент на панталонах ее светлости и решила, что все же заснула и видит странный сон.
Тем временем беловолосый уже показался у озера. Одним прыжком он преодолел пирс и с шумом обрушился в воду. Франсуаза, не раздумывая, бросилась вниз по лестнице. Ну уж нет, она не позволит ему погубить игру, которая стоила ей столько сил! Мысленно призывая на седую голову незнакомца самые страшные кары, девушка спешила изо всех сил, едва обратив внимание на смутно знакомый силуэт в черном сюртуке, окруженный странным красноватым маревом. Она в детстве видела что-то похожее, когда уронила коробочку с мелко смолотым розовым перцем из далекой страны, и ей чуть было не влетело от кухарки. Розовое облако тогда заполнило всю кухню, а поварята чихали до слез. Не будь она благородной дамой, всыпали бы ей тогда как обычной соплячке. Но откуда здесь взяться розовому перцу? Франсуаза на всякий случай остановилась, обернулась и снова протерла глаза. Сзади никого не было, кроме разве что шумных графов Грассо и де Катель, которые с усердием отдавали должное Санкерре, радостно толкали друг друга и обнимались так, словно встретились после долгой разлуки.
Снизу снова послышались возмущенные возгласы. Франсуаза встряхнула головой, прогоняя мысли о странном видении, и поспешила вернуться к своей погоне, пока этот седой негодяй не покинул переделы сада.
— Господин! — крикнула она на бегу, когда ее каблучки уже выбивали дробь на досках пирса. — Что вы себе позволяете?!
Мужчина смахнул с лица мокрые белые пряди и обернулся, хмуро смерив взглядом расшумевшуюся девицу. Затем отцепил от наплечника клок водорослей и небрежно зашвырнул его подальше в воду.
— Выполняю свою работу и приказ княгини, — хрипловато и без выражения пояснил он.
Девушка грозно взглянула ему в лицо и невольно отшатнулась, чуть не поскользнувшись на влажных досках пирса. На нее смотрели янтарные змеиные глаза, они ярко блестели в темноте, и словно даже немного светились. Это же ведьмак! Тот самый Белый Волк, о котором ей рассказывала няня! Самый настоящий!
— Господин… господин ведьмак? — пролепетала она и сделала неуверенный книксен, снова чуть не поскользнувшись. — Франсуаза Леру, пятая фрейлина ее светлости и покровительница игры.
— Я не господин, — отозвался тот, и, собрав двумя руками свои длинные волосы, выжал из них остатки воды. — Геральт из Ривии. Ведьмак. А теперь прошу простить, княгиню лучше не заставлять ждать.
— Но что за приказ? Почему вы в садах? — не унималась девушка. Она, подобрав юбки, старалась не отстать от ведьмака, который широким шагом направлялся к поляне, где пасся импровизированный единорог.
Геральт резко остановился, будто бы не слыша вопросов и задумчиво уставился на жующего траву коня. Франсуаза, едва не налетев на него, остановилась рядом, а затем нетерпеливо его обошла, встав прямо перед ним и открыто заглянув в жуткие, но странно манящие янтарные глаза.
— Что у вас за приказ, господин Геральт? — настойчиво повторила она.
— Бестия нападет сегодня. В садах. Я должен помешать ей, — спокойно ответил он, намереваясь обойти надоедливую фрейлину, но она снова встала у него на пути.
— На кого? — требовательно продолжала девушка. — Вы узнали, кто будет следующий? Где капитан де ла Тур?!
— Госпожа фрейлина, мне не до ваших расспросов, — невежливо ответил ведьмак, протянув к ней руку, явно собираясь просто отодвинуть фрейлину, раз та не желает дать ему дорогу.