— Как необычно видеть вас не спешащей сбить с ног всю прислугу в попытках добраться до своего места за столом, — капитан заговорил первым, учтиво склонив голову в знак приветствия, и пригубил чай.
Девушка улыбнулась, легко поклонившись в ответ и только чудом не раскраснелась. Что ж, самое время попробовать разыграть диалог так, чтобы у капитана не осталось вопросов насчет ее отбытия в город. Ведь Женевьева наверняка была права: капитан вряд ли одобрит праздные прогулки в такое неспокойное время.
— А мне непривычно видеть вас столь… — она на мгновение замолчала, специально выдерживая паузу для привлечения внимания.
— Столь? — спросил де ла Тур, чуть вскинув густые черные брови.
— Столь расслабленным и умиротворенным, — закончила она, дрогнув уголками губ, замечая, каким взглядом посмотрел на нее капитан гвардейцев.
Капитан с удивлением почувствовал тепло от слов девушки, но по привычке остался серьезен. Он опустил взгляд, подозрительно долго всматриваясь в чаинку, кружащуюся на поверхности чая, но с ответом не спешил. Франсуаза задумалась, не сболтнула ли она лишнего, когда голос капитана застал ее врасплох и заставил опереться на спинку стула, на котором обычно восседала княгиня.
— Я уже и не помню, когда мог позволить себе такую роскошь, госпожа Леру.
Девушка тут же улыбнулась, решаясь позволить себе немного фривольности:
— Тогда позвольте мне немного вас порадовать... Скажем, порцией изумительного печенья. В детстве оно всегда поднимало мне настроение, а его вкус заставлял на мгновение забыть о любых неприятностях.
Она улыбнулась так искренне и непринужденно, что де ла Тур едва не подавился чаем, который так некстати решил отпить. С трудом сделав слишком громкий глоток и сдерживая подступивший кашель, он некоторое время всматривался в лицо девушки, не понимая, что он пытается высмотреть в этих голубых, словно небо над Туссентом, глазах, в ровном разлете бровей, аккуратном длинном носике и улыбающихся бледноватых, но пухлых губах. Резко одернув себя, он нахмурился, переведя взгляд на служанок, которые расставляли вазы, лишь бы не выдать своей возмутительно неуместной заинтересованности фрейлиной княгини.
— С вами все в порядке, капитан? — Франсуаза заметила замешательство на лице мужчины и едва удержалась, чтобы не улыбнуться широко и победоносно.
Пока она знала только пять секретов, как завоевать внимание мужчины на расстоянии или во время беседы без соприкосновений: показать на своем лице симпатию и восхищение, смотреть исключительно в глаза, всем своим обликом показывать легкость и женственность, подстроиться под его темп речи и дыханию и, наконец, всегда держать налет легкой интриги.
Сегодня Франсуаза использовала на де ла Туре лишь три хитрости из пяти, известных ей: нашла на его лице то, что вызывает в ней неподдельное восхищение, и это были, как удивительно, нос и губы, смотрела только в глаза, когда он удостаивал ее взглядом, а еще раньше — вошла в обеденный зал легкой, непринужденной походкой в удачно подобранном платье, и в конце концов сразила его неожиданным предложением. У капитана дворцовой гвардии просто не оставалось шансов устоять, и он неизбежно должен был сдаться под напором женских чар.
Вот только де ла Тур, наконец, усмехнулся и, не прекращая улыбаться, поднес чашку к губам, допивая чай.
— Вам что-то нужно от меня, госпожа Леру? — внезапно спросил он, заставляя девушку широко распахнуть глаза и приоткрыть свои восхитительные губки.
Он перевел на нее взгляд, и негромко и необидно рассмеялся.
— Вижу, что я оказался прав. Ну что же, — он передал оказавшейся рядом служанке пустую чашку и потянулся к своим перчаткам. — Я слушаю вас. Постараюсь исполнить любую вашу просьбу. В пределах разумного, конечно же.
Франсуаза, наконец, отмерла и не выдержав, рассмеялась в ответ, полностью наплевав на этикет: демонстрируя ровный ряд зубов, и даже не прикрыв рот рукой.
— А вы не так-то просты. Верно, капитан?
— Стал бы я капитаном княжеской гвардии, если бы был прост?
Девушка качнула головой, отчего короткие пряди волос у щек и лба мило подпрыгнули.
— Ну что же, хочу вас уведомить, что сегодня должна съездить в Сан-Себастьян, чтобы посетить Винный рынок. Надеюсь, вы не будете приставлять ко мне гвардейца для защиты, или того хуже, отговаривать от исполнения моих прямых обязанностей?