Выбрать главу

***

Каморка доктора Вуда, затерянная в переулках Саутварк, южнее Темзы, ничем не изменилась за долгие годы ученичества Бертрама. Полки, заставленные склянками с ртутью и порошками, отбрасывали разноцветные блики на стены, а воздух пропитали запахи серы и полыни. Колбы пузырились над спиртовками, а на полках в строгом порядке стояли бутылочки с этикетками уже готовых лекарств и мазей.

Бертрам пересматривал остатки от различного сырья, когда к ним тяжело постучали и незапертая дверь распахнулась.

Инквизитор, отец Михаэль, вошёл без приглашения. Это был уже не первый его визит к ним, но что-то подсказывало Бертраму, что в этот раз он пришёл не с простой проверкой. Его чёрная сутана, покрытая дорожной пылью, контрастировала с белизной накрахмаленного воротника. В ладони он сжимал свиток с кроваво-красной печатью архиепископа, а пальцы другой руки нервно перебирали деревянные чётки с янтарём.

— Доктор Джозеф Вуд и мастер Бертрам Норс, — произнёс он, будто уже выносил приговор голосом, что скрипел, как несмазанные дверные петли, — Церковь милостиво предоставляет вам шанс искупить грехи и даже одарить щедрой монетой.

Доктор Вуд, не отрываясь от перегонки густой маково-медовой воды, хрипло фыркнул:

— Грехи? А сотни спасенных нами жизней уже не в счёт?

Инквизитор бросил свиток на стол рядом с тигелем, где плавился свинец:

— Вы прекрасно понимаете, о чём я.

Перестук пальцев по столу и хмурый взгляд отца Михаэля нагнетал обстановку.

— Ваше искусство, каким бы сомнительным оно не было, теперь должно служить Церкви. Вас ждут при аббатстве, там сейчас организовали временный госпиталь для чумных. Готовьте свои зелья, но помните: каждый ваш шаг будет под надзором. Моим надзором.

Бертрам, стиснув зубы, поднял и развернул свиток, бегло оглядев его: «Сиим указом алхимики обязуются лечить зачумлённых под присмотром служителей Святой Агнессы…».

— Нам нужны квасцы и винный уксус, — бросил доктор Вуд, будто не слыша угрозы, — а не ваши проповеди над ухом, мешающие сосредоточиться на дыхании больных. Ты что скажешь, Берт?

— Только вопрос: скольким же пришлось погибнуть от чумы, чтобы Церковь вдруг уверовала в силу наших смесей вместо святой воды? — тяжело вздохнув, Бертрам передал свиток доктору Вуду.

Проигнорировав колкость, отец Михаэль прошелся холодным и оценивающим взглядом по полкам, задержался на гравюре Парацельса, и впился в Бертрама. Молодой алхимик не так давно обмолвился, что почти четырнадцать лет учится и помогает Джозефу Вуду. Доктор Вуд же, хоть и окончил медицинский университет, но свернул с праведного пути, увлекшись ересью алхимических опытов по юности. И теперь тянул за собой и ученика.

— Нам потребуется сера, — спокойно сказал Бертрам, сам не глядя на инквизитора. — Много серы. Уксус лучшего качества. Квасцы, как и сказал мой учитель. И доступ к аптекарскому саду при аббатстве. Без этого — ваши молитвы останутся гласом вопиющего в пустыне, отец Михаэль.

Инквизитор же нахмурился. Он ожидал страха, возмущения, но не этого — делового тона. Как будто тот говорил о поставке зерна, а не о договоре о дьявольщине под сенью креста.

— Все ваши зелья будут проверены, — зашипел голос инквизитора. — Каждый рецепт, — он сделал паузу, — будет тщательно изучен Священным Трибуналом на предмет ереси.

— Естественно, — сухо отозвался доктор Вуд, наливая готовый сироп в тёмную склянку. — А пока вы будете "изучать", отец, люди будут умирать. Бертрам, запиши: первым делом надо изготовить марсельский уксус.

Бертрам уже открывал толстую записную книгу, и остро отточенное гусиное перо в его руке уверенно заскрипело. Не поднимая взгляд, Бертрам кивнул и ответил:

— Уже записываю. И, к слову, будет не лишним разрешение на доступ к вашей библиотеке при аббатстве, отец Михаэль. Даже в старых трактатах по медицине того же Авиценны могут быть позабытые полезные факты.

Замерев, инквизитор судорожно сжал чётки. Он видел в них колдунов, еретиков, но они вели себя не так, как другие. Холодные. Расчетливые. Будто неуязвимые.

— Хорошо, я донесу вашу просьбу о саде и библиотеке. Думаю, вам даже позволят, — выдавил он, — но не расслабляйтесь.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Инквизитор резко развернулся и вышел, хлопнув дверью. С соседней полки от сотрясения слетела склянка с медным порошком. Бертрам ловко поймал её на лету под ухмыление учителя.

— Старый наглец, — пробормотал доктор Вуд. — Надо же, даже не стал возмущаться на твои требования.