Мерлин. Не произносите бесполезных слов!
Жуазель. Что он сделал?
Мерлин. Он хотел сделать, увы, самое страшное, что только может сделать человек: предать доброту, изменить дружбе и выдать врагам того, кто приютил его…
Жуазель. Неправда!..
Мерлин. Почему? Вы знаете его?
Жуазель. Да.
Мерлин. С каких пор?
Жуазель. С тех пор, как я его увидела.
Мерлин. А когда вы увидели его?
Жуазель. Когда он вошел в эту залу…
Мерлин. Этого недостаточно.
Жуазель. Этого довольно.
Мерлин. Нет, Жуазель; скоро события покажут вам, что этого недостаточно и что честный взгляд, невинность улыбки, благородство речей часто скрывают более опасные ловушки, чем слова печальной старости или безнадежной любви…
Жуазель. Как вы думаете поступить?
Мерлин. Я жду последних доказательств, а потом поступлю, как считаю необходимым и законным для того, чтобы обезоружить врага, который ни перед чем не остановится. Безжалостные меры, которые я предприму, необходимы для вашей безопасности, как и для моей: нас окружает одна и та же интрига, и судьба соединяет нас обоих… Больше сказать вам я сегодня не могу; имейте и ко мне доверие; быть может, вы уже знаете, что мое счастье в вашем благополучии…
Жуазель. Вы спасли мне жизнь, я помню это…
Мерлин. Вы вспоминаете об этом без всякой нежности; но надеюсь, что придет день, когда вы воздадите мне должное. (Лансеору). Что касается вас, уходите. Сведения, полученные мной, не могут быть неверны. Когда поступки, которых я страшусь, подтвердят их, я перейду к действиям. А пока вы мой пленник. Вам укажут часть дворца, отведенную для вас. Если вы перейдете за означенную черту, вы сами осудите себя и произнесете над собой приговор. Он будет беспощаден. Ступайте, приказания мои уже отданы…
Лансеор. Я покоряюсь, но только на время; вы сами поймете свою ошибку. До скорого свидания, Жуазель.
Мерлин. Нет, проститесь с ней навсегда, ибо весьма сомнительно, что вы снова встретите ее… И все же, Жуазель, возможно, что случай сведет вас с этим человеком. Тогда бегите от него; от этого зависят ваша и его жизни. Если я узнаю, что вы свиделись, вы безвозвратно погибли. (Лансеору). Вы обещаете избегать ее?
Лансеор. Если от этого зависит ее жизнь, да.
Мерлин. А вы, Жуазель?
Жуазель. Нет.
Занавес.
Действие второе
Сцена I
Дикий запущенней сад, заросший терновником и сорной травой. Направо огромная, темная стена. Жуазель за решетчатой дверью.
Жуазель, потом Лансеор.
Жуазель (входя). Никто не посещает этот сад: солнце перестало заглядывать сюда; бедные дикие цветы, с которыми ведут войну, потому что они некрасивы, поджидают здесь смерть; птицы молчат. Вот фиалка, не издающая аромата, золотой лютик, дрожащий и хрупкий, мак с вечно осыпающимися лепестками… скабиоза, молящая о влаге, ядовитый молочай, таящий свои зеленые цветы, голубой колокольчик, молча кивающий своей бесполезной головкой… Я узнаю вас всех, скромные и забытые цветы, такие милые и такие некрасивые… Вы могли бы быть прекрасными; так мало для этого нужно: луч счастья, мгновение удачи, более смелая улыбка, чтобы привлечь пчелу… Но ни единое око не видит вас, ни одна рука не сеет, ни одна рука не срывает; и я прихожу к вам тоже для того, чтобы быть одной… Как здесь все печально… Пустынная и сухая трава, больные листья, старые, умирающие деревья; сама весна и предрассветная роса страшатся загрустить в этом одиночестве…
Позади решетчатой двери показывается Лансеор.
Лансеор. Жуазель…
Жуазель (вдруг оборачиваясь). Лансеор…
Лансеор. Жуазель…
Жуазель. Уходи… Уходи… Остерегайся… Если он увидит тебя, нам грозит смерть…
Лансеор. Он не увидит нас. Он далеко.
Жуазель. Где он?
Лансеор. Я видел, как он уходил. Я следил за его уходом с вершины этой башни, где обретаюсь в качестве пленника… Он в конце острова, близ голубого леса, скрывающего горизонт.
Жуазель. Но он может вернуться, или кто-нибудь расскажет ему… Уходи… Уходи, говорю тебе… Дело идет о твоей жизни…
Лансеор. Дворец безлюден; я прошел все залы, сады, дворы, среди двойных рядов букса, по мраморным лестницам…