И он добросовестно, обстоятельно принялся растолковывать мне разницу между обманчивым первым впечатлением, которое американцы производят на доверчивого эмигранта поначалу, и тем, что они собой представляют на самом деле.
Трудолюбивый грузин начал водить желтый кэб на второй день по приезде, хотя по-английски не понимал ни слова, а Нью-Йорка, разумеется, тоже не знал:
— Пассажиры, ты же сам знаешь, смеются, дорогу показывают, «типы»* хорошие платят. Но я тогда еще глупый бил, думал: какие добрые, какие хорошие люди!
Поумнел грузин примерно через неделю, когда его с женой пригласила на обед чета волонтеров, помогавших новоприбывшим из России:
— Абикнавэны абет. Суп — из пакетика, турка** — мороженая. Павериш, я это кушат нэ мог. Варенья немножко скушал, чаю выпил, гаварим спасибо и пошли в синагогу…
Однако, вовсе не обед — скромный или неудачный — задел грузинское самолюбие, а то, что после службы в синагоге, когда евреи столпились на крылечке, — и тут я своему приятелю вполне поверил, — стали волонтеры отчаянно хвастаться своим гостеприимством. Познакомьтесь, это семья евреев из Советской Грузии; мы их только что обедом угощали… Рассказ сопровождался подмигиваниями и перешептываниями: можете, дескать, представить себе, какой это был обед и как наши гости, дай (* Искаженное англ. tips — чаевые.) (** Искаженное англ. turkey — индейка.) им Бог здоровья, уписывали американские вкусности!.. Именно тогда у грузина в кепке открылись глаза, и он понял, что Америка — ванючая, и народ в ней живет — ванючий!
— Приходим домой, я говорю жене: сделай стол!
— Какой стол?
— Абикновэны! Ты видел когда-нибудь грузинский стол?
Я поддакнул, и грузин продолжал:
— Делает жена стол, я звоню этим валантерам: приезжайте!.. Пачиму праздник? Просто покушаем вместе. Вчера мы у вас кушали, сегодня ви у нас покушаете. Только, пожалуйста, позвоните своим друзьям и пригласите их тоже.
— Каких друзей пригласить?
— Каких хотите! Пригласите десять человек, двадцать человек, а еще лучше будет, если пятьдесят человек!
— Нет у нас столько друзей, — удивляются волонтеры.
— А вы позовите соседей. Позовите своих детей. Дети у вас ест, соседи ест — всех зовите!
Ни детей, ни соседей волонтеры не привезли, но сами приехали. Зашли — ахают: «У вас, наверно, свадьба. Почему же вы не сказали, мы бы привезли подарки…». А жена-грузинка, провозившаяся в кухне, не приседая, добрых часов двадцать, хохочет:
— Какая свадьба? Ми каждый день так кушаем…
— А что НЭ скушаем, — сверкнул глазами глава кавказской семьи, — в помойное ведро вибрасываем!
К нам присоединился еще один кавказец:
— Им трудно понять, как ми жили…
Эти «им» относилось вовсе не к волонтерам и вообще не к американцам. Незнакомый грузин имел в виду меня. В отличие от остальных эмигрантов, кавказцы не считали себя «русскими». «Мы не из Советского Союза. Мы из ФРГ, — шутили грузины, — из Федеральной Республики Грузии».
— Маленький пример, — сказал вступивший в наш разговор грузин, поясняя свою мысль: — Допустим, я захожу в парикмахерскую. Побрили, сделали компресс, массаж, я встаю, ничего не плачу, говорю спасибо. Мне отвечают: пожалуйста, уважаемый!.. Прихожу в другой раз, сделали маникюр — «Спасибо».