Он достал из-за пазухи сверток с деньгами, с благодарностью положил перед физиогномистом, попрощался и вышел следом за матерью. Дойдя незаметно до ворот замка, он подождал, пока не вышел посланный за покупками слуга, и попросил служанку показать покои Риты. Мать уже ждала его.
— Входи, входи! — воскликнула она. — Сядь здесь, ближе ко мне. Дай поглядеть на тебя… Какой ты стал, просто чудо! У меня все перед глазами твое лицо, когда ты был ребенком, а теперь ты стал так похож на отца! Просто красавец… Что отец, жив ли еще? При нем ли ты сейчас?
— В соседних комнатах никого нет? — осторожно спросил Коскэнд.
— Никого. Я здесь недавно, но уже знаю, что днем все уходят за покупками и гулять… Возвращаются только под вечер. А прислуга, наверное, спит.
— В таком случае, разрешите рассказать все по порядку… Вы расстались с отцом из-за его пьяного буйства в феврале, а одиннадцатого апреля он уже погиб — его зарубили перед лавкой оружейника Кото.
— И все его пьянство, — горестно сказала Рита. — Много я из-за него настрадалась… и все же ни за что не разошлась бы с ним, ведь ты был тогда такой маленький, мне было так жалко тебя! Но старший брат был человеком очень строгих правил. Заявил, что не позволит мне жить с таким негодяем, не разрешит мне любить мерзавца, которого господин выгнал за пьянство со службы… Он насильно и бесцеремонно разлучил меня с твоим отцом. Я же нигде и никогда его не забывала… Кто же воспитал тебя, когда отца не стало?
— Меня взял на воспитание некий господин, поручитель отца. Когда мне исполнилось одиннадцать лет, он рассказал мне, как погиб отец, и тогда я решил: пусть я теперь стал простолюдином, но я сын рыцаря и должен отомстить убийце. Я задумал поступить в услужение к какому-нибудь рыцарю и научиться у него искусству владеть мечом. Волею судьбы пятого марта прошлого года я стал слугой в доме рыцаря Сигмунда. Он полюбил меня, как родного сына, и я, рассказав ему о себе и о своем замысле, попросил научить меня искусству меча. Мой господин неустанно обучал меня, иногда даже по ночам, невзирая на утомление.
— Подумать только… — прошептала Рита.
— А в доме господина, — продолжал Коскэнд, — была одна служанка по имени Куни. Ее привела с собой супруга господина. Когда госпожа скончалась, господин приблизил эту служанку к себе, и она стала его наложницей. Эта Куни вступила в позорную связь с соседом Гендиро, и они задумали извести господина. Господин был мастером в воинских искусствах, убить его было не так-то просто, поэтому прелюбодеи решили утопить его, заманив на рыбную ловлю. Случилось так, что я подслушал их замысел. Мне пришло в голову тайно прикончить Гендиро и Куни и так спасти жизнь своего хозяину и благодетелю. Вечером третьего августа прошлого года я прокрался с пикой в сад и… смертельно ранил в бок господина, приняв его за Гендиро.
— Как же это ты? — ахнула Рита.
— Я чуть ума не лишился от страха… Господин сошел в сад и тайно покаялся передо мной. Оказалось, что это он убил тогда моего отца. Это случилось восемнадцать лет назад, когда он не был еще главой своего рода. Рассказал он, что давно уже мечтал позволить мне отомстить, но боялся, как бы меня не объявили преступником. В тот вечер, однако, заподозрив, что я собираюсь разделаться с прелюбодеями, он счел случай подходящим и подставил себя под мой удар вместо Гендиро. Он передал мне свое завещание и приказал поступать так, как в нем указано, посоветовавшись с господином Аиком, моим приемным отцом. «Считай, что ты отомстил за отца, — так он сказал, — и помни, что месть местью, а благодеяние благодеянием. Помни, что я остаюсь твоим господином и восстанови род Сигмунда. Затем он приказал мне немедленно уйти, и я побежал к тестю. Мы вскрыли завещание и прочли, что господин собирался пробраться в дом, вызвать Гендиро на бой и погибнуть от его руки. Так оно и случилось, мой господин в эту ночь был убит. Еще в завещании говорилось, что Куни и Гендиро сбегут, а потому я должен, чтобы отомстить за господина, последовать за ними. Я договорился с тестем и пустился в погоню. Я изъездил все вдоль и поперек, расспрашивал всех, но найти негодяев мне не удалось. Расспрашивал я и о вас, матушка, и тоже тщетно… Подумать только, вернуться всего на несколько дней, чтобы помянуть господина, и встретить здесь вас! Вот неожиданность!..
Пораженная услышанным, Рита сказала, понизив голос:
— Да, это поистине неожиданность!.. Знаешь ли ты, что эти твои Куни и Гендиро скрываются в моем доме? Вот ведь судьба моя несчастная!.. Невероятно!.. Мне было двадцать шесть лет, когда я разошлась с твоим отцом и вернулась на родину. Тут старший брат стал настаивать, чтобы я снова вышла замуж, и надо же было случиться так, что я стала женой человека, который приносил товары к нам на дом… Он был вдовец, и воспитывал сына, тринадцатилетнего Гарольда, и восьмилетнюю дочь Куни. У этой Куни еще в детстве был скверный характер, из-за нее в доме постоянно происходили ссоры, поэтому, как только ей исполнилось одиннадцать, мы отправили ее на житье служанкой в замок жены Сигмунда. Мерзкая девка сообщила только, что переехала со своей госпожой и больше ни одного письма не прислала… Подумай только, когда ей написали о смерти отца, моего мужа, она не только не приехала на похороны, но даже не ответила ничего! Понятия у нее не было о верности дочернему долгу. Муж был очень зол на нее… Потом по некоторым причинам мы переехали. На имя мужа открыли мы лавку, и с тех пор прошло уже семь лет… И вдруг как снег на голову является она к нам, эта самая Куни, вместе со своим Гендиро. Я, говорит, перешла с госпожой в один замок и там по молодости вступила в недозволительную связь с господином Гендиро. Его за это изгнали из отчего дома, но из-за меня пострадал, ему теперь негде голову преклонить. Мы поступили опрометчиво, но все же разрешите укрыться у вас… Ни словом не обмолвилась, что они убийцы.