— Мне это помогает изучать валлийский, — сказал Роджер. И, не простившись, двинулся вниз по темному склону.
— Пошли уже?
— Мне ведь предстоит неблизкий путь.
— Я уже думал об этом. Кажется, я смогу устроить вас здесь, наверху.
Роджер остановился.
— А когда вы узнаете точно?
— Это у миссис Пайлон-Джонс. Она живет в первом доме направо, сразу после дорожного знака, ограничивающего скорость до тридцати миль в час. Мы можем зайти к ней завтра утром.
— Как вы сказали, ее зовут?
— Миссис Пайлон-Джонс. Муж ее затеял настоящую войну с электрической компанией, чтобы они не смели ставить высоковольтную мачту на его поле. Три года день и ночь с ними сражался, проиграл дело, и в тот день, когда явился грузовик с первыми секциями мачты, слег в больницу. Домой он уже больше не вернулся. После этого жена его стала сдавать комнаты. Вообще-то она сдает отдыхающим. На лето.
Такой длинной речи Гэрет еще не произносил. Роджер почувствовал, что на это надо как-то откликнуться, показать свое отношение, но не мог решить, в какую форму облечь свой ответ.
— Значит, миссис Пайлон-Джонс?.. — задумчиво повторил он.
— Она вас возьмет. Помещение у нее пустует уже три недели.
— Но, конечно, за более низкую плату, сейчас ведь не сезон, — заметил Роджер.
— Тут уж условия диктует клиент, — сказал Гэрет и мрачно хмыкнул. Порыв ветра унес в горы и его слова и этот смешок.
— Что это за девушка в замшевом пальто ехала с нами? — спросил Роджер.
— Райаннон Джонс.
— Она ведь работает в «Паласе», правда?
— Принимает гостей, — коротко ответил Гэрет.
— Должно быть, сегодня у нее свободный вечер, — заметил Роджер.
— Она ночует дома, когда ей это удобно.
От Роджера не ускользнул намек.
— Ну, у такой девушки, — сразу становясь на ее защиту, сказал он, — всегда найдется, чем занять свободное время.
— Хм, — молвил Гэрет.
В наступившей тишине оба слышали, как остывающий радиатор легонько потрескивает, словно напоминая о себе.
— Ну, до свидания, — сказал Роджер.
— До свидания, — сказал Гэрет. Он постоял, глядя вслед Роджеру, двинувшемуся в свой дальний путь, и крикнул: — Может, кто-нибудь попадется по дороге и подвезет вас!
— Конечно, — бросил через плечо Роджер. — И, может, наконец перестанет лить как из ведра.
Гэрет снова хмыкнул. Потом повернулся и направился к себе домой. А Роджер начал быстро спускаться вниз. На горизонте догорали последние слитки золота. Откуда-то с невидимого поля донеслось блеяние овцы. Он вдруг вспомнил, что не знает, где живет Гэрет.
Чтобы согреться, Роджер стал думать о Райаннон.
На следующее утро было очень ветрено. Стоя на площади, Роджер припомнил, как в свое время на таком ветру у девушек задирались юбки, обнажая аппетитные колени и ляжки. А теперь неумолимая мода повелевала выставлять колени и ляжки для всеобщего обозрения, точно окорока в витрине, ветру же оставалось лишь проделывать бессмысленные выкрутасы с клочками рваной бумаги. Роджер стоял возле статуи сэра Неизвестно-Как-Его со снисходительно-величавым бронзовым лицом и осматривался. Несколько автобусов компании «Дженерал» стояли поблизости, выжидая, когда наступит время, чтобы развезти по разным важным учреждениям и магазинам груз машинисток и продавцов. Там, где обычно останавливался ярко-желтый автобус Гэрета, было пусто, но Гэрет наверняка уже катил по дороге в город.
На исхлестанном ветром тротуаре показался Мэдог, быстрым шагом направлявшийся к себе на работу. Его грузная фигура двигалась удивительно легко.
— Приветствую вас, — сказал он, останавливаясь. Контора агента по продаже недвижимости, где он работал, может и подождать, пока он минуты две будет бить баклуши.
— Привет. Ну, как поживают могикане?
— Чероки, — поправил Мэдог. — Я вчера вечером написал целую главу. — И он прочел десять-двенадцать строк высоким звонким голосом.
Роджер внимательно слушал, изо всех сил стараясь уловить смысл, но ему нелегко было развязать сложный узел валлийских конструкций.
— Ничего не понял, — с сожалением сказал он, когда Мэдог умолк.
— Не волнуйтесь, дружище. Вы скоро сумеете прочесть это в переводе.
— Вот как? Интересно, как это будет звучать по-английски.
— Не по-английски, — сказал Мэдог. — По-французски.
Ветер снова тяжко вздохнул; клочки бумаги закружились вокруг бронзовых конечностей сэра Неизвестно-Как-Его. Мэдог, облаченный в синий деловой костюм, выглядел загадочно, как человек в маске.