Выбрать главу

Насколько я смогла понять, Бун Адлер - человек закрытый. Он не делает ничего броского и не пытается соответствовать какому-либо стилю жизни. Он не играет в эту игру, которая раздражает большинство людей. Вот почему я не понимаю этого. С другой стороны, я действительно ничего из этого не понимаю.

Когда Бун садится рядом со мной, в комнату впорхивает пожилая женщина с двумя тарелками и ставит их перед нами.

“Спасибо”, - говорю я, но так же быстро, как она была там, она снова исчезла.

“Где моя тарелка?” Спрашивает Курт, заходя в столовую.

“В твоем собственном доме”. Бун снова встает со стула и грубо тащит своего брата обратно из столовой. Я не могу разобрать их приглушенные жесткие слова, но мне интересно, в хороших ли они отношениях. Они должны быть в какой-то степени хорошими, иначе зачем бы еще он вообще пригласил сюда своего брата?

Бун возвращается через несколько минут. “Можешь есть”, - говорит он, выдвигая стул и садясь обратно. Я беру вилку и размазываю еду по тарелке. “Тебе это не нравится?”

“Я не так голодна, как думала ”, - признаюсь я.

“Миссис Берч, не могли бы вы принести десерт, пожалуйста?” Бун зовет через весь дом.

“Десерт?” Я улыбаюсь.

“Почему бы и нет? Всегда найдется место для десерта, даже когда ты не голодна ”.

“Это правда”. Миссис Берч снова впорхивает в комнату, только на этот раз с маленьким белым пирожным. “Я люблю пирожные”.

“Я знаю. Я подумал, что, возможно, у нас не будет приема, но нам все равно нужен свадебный торт”.

“Это лучшая часть свадьбы”.

“Я не уверен, что согласен с тобой в этом”, - говорит он, погружая нож в торт, чтобы отрезать кусочек.

“Тогда что самое вкусное?” Он кладет огромный кусок на мою тарелку. Когда его глаза встречаются с моими, я делаю глубокий вдох, когда жар разливается по моему телу от осознания того, что он имеет в виду.

“Попробуй”. Он подносит кусочек к моему рту, и я приоткрываю губы, позволяя ему накормить меня. Тихий стон покидает меня, когда приторная сладость попадает на мой язык.

“Нам придется согласиться с тем, что мы не согласны”. Я облизываю губы, проглатывая кусочек и уже желая еще.

“Посмотрим”, - бросает он вызов, протягивая вилку.

Я позволяю ему кормить меня и стараюсь не думать о том, что он доказывает мою неправоту.

Глава четвертая

Бун

“Могу ли я сделать для вас что-нибудь еще, мистер и миссис Адлер?” - спрашивает миссис Берч.

“Нет, спасибо”. Я кладу вилку рядом с тортом, и она кивает нам.

“Я закрою дверь на выходе. Поздравляю и приятного вечера”.

Переводя взгляд на Фиби, я вижу, как ее глаза расширяются, прежде чем она опускает взгляд на свои пальцы. Она складывает их вместе, как листья миссис Берч, и мне интересно, нервничает ли она из-за сегодняшнего вечера, или это потому, что она нервничает из-за того, что находится со мной?

Кто, черт возьми, тот мужчина, который добрался до нее раньше меня? Насколько я выяснил, у нее было ровно одно свидание, и я позаботился об этом. Если этот маленький ублюдок засунет свой член в мою жену, я отломаю его и скормлю ему.

Бьют напольные часы в углу, и она вскидывает голову на звук. “Пора”, - говорю я и встаю со стула.

“Для чего?” Она тяжело сглатывает, наблюдая за мной, ее глаза медленно путешествуют по моему телу.

“На мой десерт”. Я отодвигаю стул и отодвигаю торт в сторону.

“Что?”

“Я хочу посмотреть, за что я заплатил”. Я снимаю пиджак и вешаю его на спинку стула, начиная расстегивать рукава.

“Прямо здесь?” Она оглядывает комнату, и я вижу, что она нервничает.

“Да”. Как только мои рукава закатаны, я делаю шаг назад, а затем хватаю ее за талию. Прежде чем она сможет попытаться остановить меня, я сажаю ее на обеденный стол и подтягиваю ее задницу прямо к краю.

“Что ты делаешь?” Ее глаза широко раскрыты, а щеки пылают, когда ее руки автоматически тянутся к моей груди.

“Я уже говорил тебе”. Я поднимаю руку, развязываю галстук и бросаю его на пол. Затем я расстегиваю верхнюю часть своей рубашки и смотрю вниз на ее длинное белое платье. “Подними это”.

“Бун, я—”

“Я обещал тебе, что не причиню тебе вреда. Но я собираюсь получить то, за что заплатил”. Я скрещиваю руки на груди и жду, пока она сделает то, что я приказал.

Ее пальцы играют с материалом платья, когда она начинает медленно натягивать его на коленях. Я не отрываю глаз от края платья, наблюдая, как оно поднимается все выше и выше.

“Ты знаешь, как, когда пара женится, они угощают друг друга тортом?” Подол задирается еще немного, и я почти вижу ее голые колени.

“Д-да”, - нервно отвечает она.

“Я накормил тебя твоим тортом”. Я поднимаю на нее глаза, и мы встречаемся взглядами. “Теперь я хочу, чтобы ты накормила меня моим”.

Она бросает взгляд на торт рядом с ней и начинает хвататься за вилку.

“Используй свои руки”, - говорю я, останавливая ее.

Она кивает, берет маленький кусочек и протягивает его мне. Я, не прерывая зрительного контакта, делаю шаг вперед и хватаю ее за запястье, затем подношу ее пальцы к своему рту. Я смотрю в ее золотистые глаза, провожу языком между ними и соскребаю с них сладкую глазурь. Ее рот приоткрывается, когда я вытаскиваю их изо рта, а затем провожу языком по кончикам ее пальцев.