Выбрать главу

***

Ямайская эскадра вернулась в Порт-Ройял через сутки. Злые и утомленные бесплодной погоней за призраками, губернатор Бишоп и лорд Уэйд сошли на берег. Новость, которая их там ожидала, никак не могла поднять им настроение.

Сказать, что Бишоп был взбешен, значит не сказать ничего. Губернатор ревел, как бык, и топал ногами. Он хотел немедленно перевешать оставшихся в живых караульных, и майор Мэллэрд проявил недюжинную храбрость, вступившись за своих солдат. Бишоп даже набросился на лорда Уэйда:

— Почему вы не позволили мне перевести этого ублюдка в форт?

Его светлость ответил ледяным тоном:

— После вашего «общения» врач запретил мне трогать его.

— Как видите, нашлись те, кто его все-таки тронул! Зачем он был вам нужен живым, подох бы — туда ему и дорога! И эта его эскадра! Я говорил вам, что они появились не случайно! Надо было его немедленно повесить!

— Вы забываетесь, господин губернатор! Я не ваш подчиненный и не обязан отчитываться перед вами в своих действиях! Кроме того, я думаю, что вряд ли мы услышим еще имя капитана Блада. В его состоянии ему не пережить свое «спасение».

Губернатора это нисколько не обнадежило. Он лично допросил всех часовых. Кто-то припомнил появление в тот день Арабеллы в тюрьме непосредственно перед нападением пиратов, и Бишоп, зная про чувства своей племянницы к Бладу, рассвирепел еще больше:

— Это она помогла организовать побег! Да я… заточу ее! В крепость!

— Помилуйте, каким образом? Девушка ее склада никогда на такое не пойдет!

— Тогда почему она приходила туда?! — продолжал вопить Бишоп.

Лорда Джулиана тоже весьма занимал этот вопрос. Он не ожидал подобного от Арабеллы, чей характер, как ему казалось, успел хорошо изучить.

— Так давайте спросим это у нее. Только держите себя в руках и предоставьте мне вести беседу с мисс Бишоп.

***

Вернувшись в губернаторскую резиденцию, Арабелла не находила себе места. Потрясенная увиденным в тюрьме, она расхаживала по своей гостиной. Затем послышалась пушечная пальба, и девушка, упав на колени, принялась горячо молиться. Канонада закончилоась довольно быстро, но удалось ли людям Блада осуществить задуманное?

Мэри, видимо, о чем-то догадывалась, ведь она видела Блада еще на Барбадосе. Видя метания своей госпожи, она сказала:

— Мисс Арабелла, я пойду в порт и постараюсь узнать новости.

Арабелла молча кивнула, не в силах говорить.

Горничная, раскрасневшаяся от возбуждения и быстрой ходьбы, вернулась довольно быстро.

— Мисс Арабелла! Ой, что случилось! Пираты освободили своего капитана! - затараторила она. - И никто не может понять, как! По ним стреляли все пушки форта, но у них был какой-то чудной корабль, с крыльями что ли…

И Арабелла задохнулась от счастья, не слыша, что еще говорила Мэри. Спасен! Питер спасен! Она отчаянно надеялась, что он выживет после всего, что ему пришлось перенести. И когда пришел слуга ее дяди и пригласил девушку в кабинет губернатора для беседы, она появилась там с гордо вскинутой головой и поистине королевским достоинством.

Лорд Уэйд с любопытством смотрел на Арабеллу: такой он еще не видел ее никогда. Сейчас он уже сомневался, что хорошо знает ее. И пожалуй, девушка, со взором и осанкой королевы, стоявшая сейчас перед ними, вполне могла посылать в бой войска… или организовать побег преступника.

— Прошу садиться, мисс Бишоп. Мы с вашим дядей хотели бы прояснить одно недоразумение…

Аребелла взглянула на багрового от ярости дядю, затем посмотрела на Уйэда:

— Я буду рада прояснить все недоразумения. О чем идет речь?

— Вы, конечно, слышали о побеге капитана Блада. Вы приходили в тюрьму незадолго до побега, зачем?

— Чтобы проверить, как соблюдается наш договор, лорд Уэйд.

— Какой еще договор? — подал голос Бишоп.

— После я расскажу вам, ваше превосходительство, — досадливо ответил его светлость и вновь обратился к Арабелле: — О, но я же просил вас воздержаться от этого!

— И теперь я знаю, почему! — глаза Арабеллы сверкнули гневом.

«Черт, — думал потрясенный Уэйд, — но она даже и не думает оправдываться, она нападает!»

— Хорошо, хорошо, мы не будем сейчас касаться этого, — примирительно сказал он. — Но как вам удалось пройти в тюрьму?

— Лейтенант Коэн оказался столь любезен, что пропустил меня.

— Столь любезен? Так, так… но потом вы поднялись на крышу?

— Это допрос?

— Боже упаси, мы лишь пытаемся восстановить события того дня.

— Да, мне захотелось подышать воздухом, в здании тюрьмы слишком душно.