Выбрать главу

Розамънд застина. Постоя така минута-две, после изтегли ръката си от тази на момичето.

— Какво е това, което знаеш, Линда?

Девойката се втренчи в нея. После тръсна глава.

Измърмори:

— Нищо.

Розамънд я стисна за ръката и Линда едва доловимо потрепери. Розамънд каза:

— Внимавай, Линда, много внимавай.

Момичето беше пребледняло като мъртвец.

— Аз внимавам много… през цялото време.

Жената изрече настойчиво:

— Слушай, Линда, това, което казах преди малко, важи и сега — само че с по-голяма сила. Избий си тази работа от главата. Никога не мисли за това! Забрави, забрави… Можеш, ако се опиташ! Арлин е мъртва и нищо не може да я съживи… Забрави всичко и живей в бъдещето. И най-вече, дръж си езика зад зъбите…

Линда леко се отдръпна.

— Ти… ти сякаш знаеш всичко?

Розамънд възрази енергично:

— Нищо не зная! Според мен някакъв вманиачен скитник се е добрал до острова и е убил Арлин. Това е наистина най-вероятното. Почти съм уверена, че накрая полицията ще трябва да го приеме. Това е, което трябва да се е случило! Това е, което се е случило!

Линда каза:

— Ако баща ми…

Розамънд я прекъсна:

— Не говори за това.

— Едно нещо трябва да кажа. Майка ми…

— Е, какво тя?

— Тя… тя е била съдена за убийство, нали?

— Да.

Линда бавно каза:

— И после баща ми се е оженил за нея. Изглежда, не е ли така, сякаш баща ми не е смятал, че убийството е нещо грешно — тоест, невинаги.

Розамънд остро реагира:

— Не говори такива неща дори пред мен! Полицаите нямат нищо, уличаващо баща ти. Той има алиби — алиби, което е непоклатимо. Той е извън всякаква опасност.

Линда прошепна:

— Първоначално мислеха ли, че баща ми…

Жената изкрещя:

— Не зная какво са си мислели! Но сега знаят, че той не е могъл да го извърши. Разбираш ли? Той не е могъл да го извърши.

Тя говореше уверено, очите й налагаха на Линда да се съгласи. Девойката изпусна дълга въздишка.

Розамънд каза:

— Скоро ще можете да се махнете от тук. Всичко ще забравиш… всичко!

— Никога няма да забравя — извика яростно момичето.

Обърна се рязко и побягна към хотела. Розамънд остана загледана след нея.

III.

— Има нещо, което искам да зная, мадам.

Кристин Редфън вдигна леко разсеян поглед към Поаро и попита:

— Да?

Еркюл Поаро не обърна особено внимание на разсеяността й. Беше забелязал начина, по който очите й проследиха съпруга й, който крачеше по терасата отвън пред бара, но за момента не проявяваше интерес към чисто семейните проблеми. Трябваше му информация.

Той каза:

— Да, мадам. Една фраза — една случайна ваша фраза от онзи ден разбуди любопитството ми.

Кристин, все още вперила поглед в Патрик, рече:

— Да? Какво съм казала?

— Беше в отговор на въпрос на началника на полицейското управление. Описвахте как сте отишли в стаята на госпожица Линда Маршъл онази сутрин, когато е било извършено престъплението, и как сте открили, че я няма, и как тя се е върнала и тогава началникът на полицейското управление ви попита къде е била.

Кристин доста нетърпеливо изрече:

— И аз казах, че беше ходила да се къпе в морето. Това ли е?

— Аха, но вие не казахте точно така. Вие не отговорихте „беше ходила да се къпе“. Думите ви бяха: „Тя каза, че е ходила да се къпе.“

— Това е същото, сигурна съм — отвърна жената.

— Не, не е същото. Отговорът ви подсказва определено отношение от ваша страна. Линда Маршъл влязла в стаята, била наметната с плажна хавлия и все пак… поради някаква причина… вие не сте приели веднага, че е ходила да се къпе. Това е изразено в думите ви: „Тя каза, че е ходила да се къпе.“ Какво във външния й вид — държанието й ли, или нещо, с което беше облечена, или нещо, което каза — ви накара да се изненадате, когато е казала, че е ходила да се къпе?

Погледът на Кристин изостави Патрик и изцяло се съсредоточи върху Поаро. Тя беше заинтригувана.

— Досетливо от ваша страна! Съвсем вярно, сега си спомням… Бях леко изненадана, когато Линда каза, че е ходила да се къпе.

— Но защо, мадам, защо?