Выбрать главу

- Ну, кажется, это вполне разумная просьба, - ответил Уилл с экстравагантным поклоном. – Для тебя - всё, что угодно, моё бесценное сокровище. Даже отказ от игр с оружием.

Уилл присел на корточки и Джеймс побежал к нему, показывая ложку.

- Ложка, - сказал Джеймс гордо.

- Вижу, Джейми, - пробормотал Уилл, которого Тесса частенько заставала, поющим детям колыбельные на валлийском в самые бессонные ночи. К своим детям Уилл всегда проявлял такую же безграничную любовь как и к ней. И защищал так же, как до этого защищал только одного человека, своего парабатая Джема, в честь которого назвали Джеймса.

- Дядя Джем был бы впечатлён, - сказала она Джейми с улыбкой. Так они называли Джеймса Карстаирса при детях, в то время, как между собой они звали его просто Джем, а на людях он был Братом Захарией, внушающим страх и уважение Молчаливым Братом.

- Джем, - эхом повторил Джеймс, довольно внятно, и её улыбка стала шире. Уилл и Джеймс оба подняли головы и посмотрели на неё, их чёрные волосы обрамляли лица. Лицо Джейми было маленьким и по-детски кругленьким, но однажды оно станет таким же, как и лицо Уилла. Две пары глаз, сверкающие  синие и неземные золотистые, доверчиво и немного проказливо смотрели на неё. Её мальчики.

Долгие, долгие лондонские летние дни подошли к концу. Больше не было солнечного света в десять вечера, теперь начинало темнеть после шести, туман стал тяжёлым и бледно-жёлтым, подбираясь прямо к окнам. Бриджит задёргивала занавески и комнаты погружались в полумрак, но было уютно.

Быть Сумеречным охотником и родителем одновременно было очень странно. Она и Уилл жили жизнью, в которой постоянно присутствовала опасность, а потом неожиданно появилось и двое маленьких детишек. Да, сейчас они были двумя маленькими детьми, которые временами играли с кинжалами, но однажды они начнут всерьёз тренироваться, чтобы стать воинами, если захотят. А сейчас они просто маленькие дети. Маленький Джеймс, разгуливающий по Институту с ложкой. Маленькая Люси, спящая в своей колыбельке или на чьих-то заботливых руках.

Тесса была рада, когда заметила, что в эти дни Уилл был немного более осторожным и не рисковал попусту. Бриджит хорошо управлялась с детьми, но Тесса и Уилл всё равно использовали любую возможность побыть дома рядом с ними. Маленькая дочь Габриэля и Сесилии, Анна, была всего на год старше Джеймса, но уже вихрем носилась по Институту. Иногда она предпринимала попытки покинуть Институт в одиночку, но её всегда останавливала Джессамина, которая следила за парадной дверью. Было неясно, понимает ли Анна, что Джессамина – привидение, вечный и верный страж, оберегающий покой Института.

Это была хорошая жизнь. Тесса чувствовала себя под надёжной защитой и это напоминало ей о более мирных временах, когда она ещё жила в Нью-Йорке и не знала всей правды ни о себе, ни о мире в котором жила. Иногда, когда она сидела с детьми у огня камина, это казалось таким… нормальным. Как будто и не существовало ни демонов, ни других существ, таящихся в ночи.

Ей нравились такие моменты.

- Интересно, что у нас сегодня на ужин? – спросил Уилл, пряча кинжал в ящик стола. – Пахнет телячьим рагу.

Не успела Тесса ответить, как хлопнула дверь и в гостиную влетел Габриэль Лайтвуд, принося с собой запах холодного тумана. Он даже не потрудился снять пальто. Глядя на него, Тесса сразу поняла, что что-то не так и что их домашнему спокойствию и безмятежности пришёл конец.

- Что случилось? – спросил Уилл.

- Вот, что. – Сказал Габриэль,  показывая газету «Звезда», которую он держал в руках. – Это отвратительно!

- Согласен, - сказал Уилл. – Эти дешёвые газетёнки ужасны. Но ты расстраиваешься из-за этого больше, чем надо.

- Может это и дешёвые газетёнки, но вы только послушайте.

Он подошёл к газовой лампе и развернул газету.

- Ужас Уайтчепела, - прочитал он.

- Ах, это. – Сказал Уилл.

В Лондоне каждый знал о том ужасе, что творился в Уайтчепеле. Убийства были воистину чудовищны. Новости об этом печатались во всех газетах.

-  «… объявился снова, но на этот раз были найдены две жертвы, одна была зарезана и изуродована до неузнаваемости, другой перерезали горло и выпотрошили. Как и прежде преступник ушёл незамеченным, а полиция с удивительной непосредственностью заявила, что понятия не имеет, кто это. Они ждут седьмого ил восьмого убийства, также как ждали пятого, в надежде, что что-нибудь прояснится. А тем временем, Уайтчепел обезумел от страха. Люди боятся говорить с незнакомцами. Тем не менее, подтверждаются догадки о том, что убийца нацелен на определённый класс населения, никто не знает, что конкретно должно предпринять общество, чтобы себя обезопасить. Задачей же журналистов является сохранять хладнокровие и не разжигать людских страстей тогда, когда так важен здравый рассудок и душевное равновесие.

- Довольно мрачно,- сказал Уилл. – Но Ист-Энд (прим. переводчика: Ист-Энд - восточная часть Лондона, большой промышленный и портовый рабочий район) - довольно зловещее место для примитивных.

- Я не думаю, что всё это вытворяет примитивный.

- Разве там не было письма? Убийца же что-то посылал?

- Да, очень странное письмо. Оно есть в другой газете.

Габриэль направился к письменному столу в углу и открыл ящик, в котором ровной стопкой лежали газетные вырезки.

- Да, вот оно.

« Дорогой начальник!

Я продолжаю слышать, что полиция пытается меня выследить, но пока безрезультатно. Мне смешно, когда они пытаются выглядеть умными и говорят о том, что они на правильном пути. Я бился в конвульсиях от той шутки о кожаном фартуке. У меня заканчиваются шлюхи, но я не перестану рвать их до тех пор, пока меня все-таки не арестуют. Последняя работа была великолепной. Я не дал той девушке времени даже закричать. Как они могут меня поймать? Я обожаю то, чем занимаюсь, и хочу продолжить. Вскоре ты снова услышишь обо мне и моих веселых играх. На последнем деле я сохранил немного красной жидкости в бутылке из-под имбирного пива, чтобы ею писать, но она стала густой как клей, и я не могу ее использовать. Надеюсь, красные чернила подойдут, ха-ха. В следующий раз я отрежу уши у девушки и пошлю их полиции просто ради забавы. Сохрани это письмо, пока я занят работой, а потом обнародуй его. Мой нож такой приятный и острый, что я бы занялся делом немедля, будь у меня возможность.

Удачи.

Ваш покорный слуга,

Джек Потрошитель»

- Это имя, которым он себя называет, такое отвратительное. – Сказала Тесса.

- И фальшивое, скорее всего, - сказал Габриэль. – Та ещё история для газетчиков, чтобы повысить продажи. Но для нас хорошо то, что они думают, что это делает человек. Идём. Покажу кое-что.

Он провел их к столу в центре комнаты и достал карту из своего пальто, а затем разложил её на столе.

- Я только из Ист-Энда, - сказал он. – Что-то в этой истории меня насторожило. Я отправился туда, чтобы лично взглянуть на те места. И то, что случилось прошлой ночью, лишь подтвердило мою теорию. За последнее время произошло много убийств, и все жертвы были женщинами, которые…которые…

- Были проститутками, - сказала Тесса.

- Точно. – Подтвердил Габриэль.

- У Тессы такой богатый словарный запас, - сказал Уилл. – Это одно из её главных достоинств. Тебе должно быть стыдно, Габриэль.

- Уилл, послушай меня. – Вздохнул Габриэль.

- Ложка! – сказал Джеймс, подбежав к Габриэлю и толкая его в бедро. Габриэль ласково взъерошил ему волосы.