Изнутри поднимается смесь недоумения, легкой досады и печали, и я не сразу понимаю, что это мои эмоции. Почему… я не хочу быть заклинательницей⁈ Свобода, право самой распоряжаться своей судьбой, магия — что может быть драгоценнее? До моего странного перерождения Юйлин довольствовалась перспективой удачно выйти замуж. Семья — это прекрасно, но быть только женой и матерью… скучно?
— Госпожа заклинательница, — исправляется мужчина. — Чай, который есть в этом доме, слишком дурен, чтобы предлагать его сиятельной заклинательнице, я не осмеливаюсь.
— Приму угощение с признательностью, ведь искреннее гостеприимство слаще самого изысканного сорта.
Мы долго будем упражняться в красноречии?
— Благодарю, госпожа заклинательница!
— Я пришла по безотлагательному делу. — Я очень грубо перенаправляю разговор в нужное мне русло.
Иначе мужчина меня просто заболтает.
Кстати, неплохо бы выяснить, как к нему обращаться?
— Делу, госпожа заклинательница? — Он заметно напрягается.
— У меня возникло недоразумение с супругой господина Тан Дженгсина. Госпожа запретила моей слуге войти в поместье, и я намерена купить дом. Также у нас была долгая дорога, и мне нужно, чтобы мою слугу осмотрел лекарь.
Чем больше просьб, тем больше вероятность, что мне дадут хоть что-то. Надеюсь…
Над ухом — кормилица, как и положено сопровождающей госпожу служанке, стоит по правую руку от меня — тихо ахает. Но высказать свое неодобрение она не осмеливается, не при посторонних.
Мужчина заметно теряется:
— Но, госпожа… заклинательница, купить дом в нашей деревне невозможно.
— Отчего же?
— Никто не продает, госпожа заклинательница.
Чего-то подобного я ждала.
— Если я заплачу столько денег, сколько хватит построить два дома или перебраться в город, никто по-прежнему не продает? Неужели в деревне совсем никому не нужны деньги? А что насчет чайной, которую я видела? На деньги, которые я заплачу, нынешний хозяин сможет развернуться заново. Просто позови мне всех глав семей, и я найду тех, кто продаст.
Правильно ли я поступаю?
Вернуться в город и снять дом обойдется дешевле…
Но неужели я не придумаю, как восполнить трату?
В отдаленной деревушке при всех ее недостатках относительно безопасно. Здесь, кроме дяди, меня никто не обидит, а вот в городе желающих проверить, как хорошо я умею себя защищать, найдется немало.
— Госпожа заклинательница…
— М-м-м? Да?
По наитию я продолжаю играть искорками. Огоньки взлетают на уровень моего лица, рассыпаются веселыми брызгами и постепенно становятся ярче и злее. Мужчина прекрасно считывает намек и, глубоко поклонившись, выходит, задергивает циновку.
Кажется, мальчик хочет вернуться, но мужчина его уводит.
Я гашу искорки и перевожу свое внимание на разлитую в воздухе силу. Энергия течет везде, энергия — это всё… Я снова вижу двор. Мужчина уводит ребенка к жене старосты, своей матери. Точнее, то, что она именно жена, а не, например, сестра, исключительно мои догадки.
Начинается суета, младшая из женщин делает ребенку строгое внушение, а затем хватает за руку и уводит в соседний павильон, к лежащей больной. Хотя все же не павильон, а, скорее, комната с отдельным входом. Архитектура — последнее, на что нужно отвлекаться, но мне беспокойно за ребенка. Кажется, зря. К своей то ли бабушке, то ли прабабушке он заходит спокойно, приветствует старшую глубоким поклоном. Та пытается приподнять руку, но сил хватает шевельнуть лишь пальцами, но мальчику этого хватает, и он устраивается на чем-то низком в уголке и начинает взахлеб рассказывать о встрече с феей. Как мило…
Найти сына старосты удается не сразу.
Я отвлекаюсь на женщин — они направляются в мою сторону.
А сын старосты… со старостой, у черного выхода.
Они же не решили сбежать⁈ То, что староста медлит, мне очень не нравится, а их спор только подтверждает мои подозрения:
— Деньги, дурень⁈ Посмотрю я, как деньги защитят тебя от гнева господина Тан Дженгсина.
— А от гнева госпожи заклинательницы кто нас защитит⁈
— Ха…
Может, мне обозначить свое присутствие парой блесток? Предотвратить побег легче, чем потом искать старосту по всей деревне. Как далеко хватит моей способности чувствовать? Жаль, что прямо сейчас не проверить.
Впрочем, когда решат прятаться, тогда и «подмигну».
Тем более разговор меняет направление:
— Отец, у меня есть решение.
— Мм?
— Дом тетушки Ции, отец. Почему бы не продать его? Он стоит немного в стороне от деревни и подарит госпоже заклинательнице приятное уединение, с холма открывается живописный вид на реку и лес.