***
– Ну хорошо, хорошо! Только не ной! Куплю я тебе сейчас эту палочку, – с недовольством закатив глаза, Зак полез в нагрудный карман за стодолларовой купюрой.
Получив деньги за товар, продавец передал Денни одну из палочек-колбочек и тот, повернув ее корпус, услышал негромкий щелчок. И тут она засветилась ярко-зеленым светом, постепенно меняя его на синий, фиолетовый, желтый, оранжевый, красный…
А Френки, опять набив рот всякой всячиной, все не переставал жевать, и, слегка пританцовывая, стал цепляться взглядом за попки симпатичных девочек-цыпочек, что были старше его на пару лет и участвовали в танцах до упаду…
– Доволен?! – выпалил Зак, обращаясь к брату.
– Спасибо, брат! Ты самый лучший брат на свете! – невзирая на это и перестав смотреть на светящуюся палочку, промолвил Денни. Он выключил ее, сунул в карман своих брюк и крепко-крепко обнял Зака.
Зак от такого даже слегка опешил, но настроение его тут же переменилось, и он улыбнулся: от нахлынувшей братской любви на душе Заку сделалось тепло и приятно…
Тем временем клоун Банди все не отрывал своего цепкого взгляда от малчишек, в частности – от Денни. Вскоре, улучив удачный момомент, широко шагая, он направился к ним… На часах уже было 22.55 и, вдоволь нагулявшись, мальчишки уже собирались уходить. По крайней мере, это собирались сделать Зак и Денни. А Френки, по всей видимости, планировал еще некоторое время здесь оставаться. Конечно, как же он мог пропустить все самое интересное?
Но не тут-то было!
– Ха-ха! Пр-р-ривет! – клоун выскочил как черт из табакерки из-за одной из палаток, преграждая путь братьям Уилсонам. – Уже уходите?
– Да. Но спасибо вам, сэр, за такое замечательное выступление и за такую крутую вечеринку, – поблагодарил его Зак.
Лицо клоуна сделалось немножечко грустным.
– Пойдем, Денни, – Зак обратился к брату и попытался аккуратно обойти клоуна Банди.
Но теперь состряпанное выражение на лице клоуна сделалось настолько печальным, что в ту секунду ему могли бы позавидовать даже самые лучшие актеры Бродвея, – А я хотел подарить тебе свою бабочку, помнишь? – обратился он к Денни.
Зак невольно остановился.
Банди поднял руки, прикоснулся к бабочке и собрался уже развязывать на ней узелок, как Денни его остановил, – Не нужно, сэр.
Клоун удивленно посмотрел на мальчишку.
– Ведь она вам нужна, чтобы радовать и других детей.
– Какой замечательный мальчик, – с радостью и восторгом клоун посмотрел на Денни. – Просто золото, а не ребенок, – он аккуратно коснулся головы Денни и чуть потрепал его послушные волосы.
Денни заулыбался.
– Спасибо, сэр, – сказал ему Зак вместо брата и перевел свой взгляд на Денни, показывая глазками, что пора шуровать домой.
Но Банди и не собирался отпускать Денни просто так. Он буквально пожирал своим въедливым взглядом этого мальчишку. Наконец клоун решился озвучить то, что давно вертелось у него на языке. Заметив это, Заку пришлось чуть повременить с отправкой домой, а Денни, уловив посыл клоуна, во всем своем внимании приготовился услышать что-то, что сейчас скажет ему этот артист.
И тут клоун его удивил: – Вы наш особенный и почетный гость! И вы не можете просто так уйти! Ну, по крайней мере, не сейчас…
Зак смутился, а Денни сделался немножечко удивленным:
– Я?
– Да-да, сэр! Именно вы наш самый почетный и особенный гость, и именно вы удостоены зваться королем сегодняшней вечеринки! – клоун громко раз хлопнул в ладоши, смыкая их в цепкий замок.
– Э… – не зная, что ответить на такую неожиданность, Денни перевел свой взгляд на старшего брата, вероятно, ожидая, что тот что-нибудь скажет. Но Зак ничего не сказал: он молчал, в конце концов, желая понять, чего же хочет этот изрядно приставучий клоун.
– Да-да! Именно так! Да, конечно, скорее всего, вы думаете, что вы простой мальчишка и пока еще не совсем понимаете, но позвольте, сейчас я вам все объясню… Кстати, ваш билет. Надеюсь, вы его не выбросили? – поинтересовался клоун.
– Нет.
– Тогда, прошу, вытащите его из кармана и взгляните на него…