- Ну да. Это премилая история, но я вам расскажу ее когда-нибудь после. У меня есть для вас более важное сообщение.
Лорд Брекон продолжал изучать ее.
- Ведь это мой плащ? - спросил он. - Я узнаю застежку: я помню, что купил его для маскарадов в Венеции.
- Чтобы тайно нанести визит какой-нибудь очаровательнице, конечно, сказала Кэролайн. - Послушайте, Вэйн, сейчас не время шутить. Проводив Хэрриет, я возвращалась через сад. У павильона я услышала голоса, там был ваш кузен Джервис, миссис Миллер и горбун по имени Джейсон Фэйкен.
- Кто он такой? - спросил лорд Брекон.
- Я бы хотела знать это сама. Он поселился здесь, в деревне, я уже раз встречала его. Он очень дурной человек, и я думаю, что только тот, кто сам замышляет что-нибудь дурное, стал бы искать знакомства с ним. Там был и еще один человек. Его я не знаю, но он говорил, что вернется в конюшню. Вэйн, они что-то задумали!
Лорд Брекон взглянул на нее с усмешкой:
- Вы все еще верите во всякие ужасы?
- Да, да, уверяю вас, они что-то замышляют! Когда они проходили мимо меня, я слышала, как миссис Миллер сказала: "Если у нее будет ребенок, с нами все кончено".
- Вы думаете, речь шла о вас? В таком случае им не о чем беспокоиться.
- Это глупо, Вэйн. Неужели вы не понимаете, что вам грозит опасность, страшная опасность, и мы должны быть готовы ко всему?
- Готовы к чему?
Кэролайн с нетерпением топнула ногой:
- Не прикидывайтесь бестолковым, Вэйн. Ваш кузен Джервис уже совершил одно убийство, чтобы надеть вам на шею петлю. Что может помещать ему совершить другое?
- Вы по-прежнему утверждаете, что Джервис Уорлингем убил Розенберга?
- Разумеется. Он был в ту ночь в "Собаке и утке".
Я видела его, когда мы вошли, но не знала тогда, кто он.
Когда я увидела его здесь, я сообразила, что у него было .время дойти до развалин и совершить убийство. Это он бежал, после того как тот страшный крик напугал меня до полусмерти.
- Бог мой, как интересно! - сказал лорд Брекон. - Каких только у вас не было приключений, дорогая Кэролайн. Кто бы мог подумать, что, отправляясь в романтическую поездку с таким очаровательным спутником, как сэр Монтегю Риверсби, вы наткнетесь на труп? Расскажите же мне еще об этом вечере, это, должно быть, невероятно увлекательно.
Кэролайн вновь топнула ногой.
- Клянусь, иногда я вас просто ненавижу. Неужели вы не можете серьезно отнестись к тому, что действительно важно, и забыть о ничтожных мелочах?
Лорд Брекон скорчил гримасу:
- Я никогда не считал сэра Монтегю Риверсби ничтожной мелочью.
- Как мне надоели все эти разговоры о сэре Монтегю! - с раздражением сказала Кэролайн. - Я признаю, что сглупила, согласившись на его предложение состязаться с леди Рохэн по дороге к дому его сестры в Севеноуксе. Теперь я очень сомневаюсь, что у него вообще есть сестра и что леди Рохэн было что-либо известно об этом состязании. Меня обманули и одурачили, и, как простушка, я поверила ему просто потому, что мне хотелось похвастаться своим искусством править. Когда мы остановились на постоялом дворе из-за того, что, по словам сэра Монтегю, у нас лопнула ось, я узнала от хозяйки, что он накануне присылал к ним человека снять у них комнату для меня как для своей жены.
Я была идиоткой, и я наказана за свою дурость, но с тех пор мне не раз приходило в голову, что, если бы не вероломство сэра Монтегю, вас бы сейчас судили за убийство.
- На самом деле мне следует быть в высшей степени ему благодарным, заметил лорд Брекон саркастически.
- А я ему благодарна, - сказала Кэролайн, - потому что если бы я не поехала с ним, то не встретила бы вас.
Лорд Брекон отвернулся, словно не в силах вынести ее взгляда.
- Я все обдумал, - сказал он неожиданно резким голосом. - Вы признали, что сделали ошибку, и я тоже признаю, что ошибся. Когда я женился на вас позапрошлой ночью, я был вне себя от ярости, поскольку думал, что вы обманули меня, что вы издеваетесь надо мной, над моими чувствами. Я вижу теперь, что это был безумный поступок, но не непоправимый. Чтобы получить у епископа разрешение на брак, я солгал ему.
Я сказал, что имею согласие ваших родителей, и он мне поверил. Вы знаете, что женитьба на несовершеннолетней без согласия родителей или опекунов незаконна. Если вы не верите мне, спросите Томаса Стрэттона, которому пришлось везти свою избранницу в Гретна-Грин. Поэтому, Кэролайн, я намерен сообщить епископу о своей ошибке. Ваши родители не давали согласия на наш брак, стало быть, церемония должна быть признана незаконной. Вы будете свободны и сможете вернуться к вашей прежней жизни.
С минуту Кэролайн не могла выговорить ни слова.
Кровь отлила у нее от лица. Бледная, едва сдерживая ярость в голосе, она проговорила:
- Как вы смеете меня оскорблять? Как вы могли вообразить, что вы вправе распоряжаться мною по своему произволу, как какой-нибудь любовницей? Вы женились на мне с моего согласия, и я ни при каких обстоятельствах не соглашусь на расторжение брака!
Лорд Брекон устало вздохнул:
- Кэролайн, вы с ума сошли! Что может значить для вас такой брак, как наш, теперь или когда-нибудь? Предоставьте мне судить об этом. Я завтра же поеду к епископу.
- А если так, - сказала Кэролайн, - я поклянусь, что я ваша жена фактически, а не только по имени.
Лорд Брекон взглянул на нее.
- Девушке не пристало так лгать, - сказал он резко.
- А мужчине пристало быть мужчиной, - отрезала Кэролайн.
Обуреваемые каждый своими чувствами, они на несколько секунд скрестили взгляды.
- Когда-нибудь, Кэролайн, - сказал лорд Брекон, - кто-то задаст вам хорошую трепку, которую вы вполне заслужили.
- А почему бы не вы сами, милорд? - спросила Кэролайн, гордо вскинув голову.
Неожиданно подняв руку, она расстегнула сверкающую пряжку окутывавшего ее плечи плаща. Он соскользнул на пол, открыв во всей красоте ее сверкающее платье, ее обнаженные руки и плечи, ее стройную нежную шею.
В своей ярости она не заметила, что гнев в глазах лорда Брекона погас.
- Ну, ударь же меня, - произнесла она вызывающе. - Или ты боишься прикоснуться ко мне?
Лорд Брекон не шевельнулся, но Кэролайн показалось, что он надвинулся на нее.
- Ты нарочно искушаешь меня, Кэролайн. Смотри, пожалеешь, если зайдешь слишком далеко. Ты играешь с огнем.
- Вот как, а я и не подозревала, - усмехнулась девушка. Лорд Брекон сделал было шаг к ней, но остановился.
- Я предупреждаю тебя, Кэролайн, - сказал он сквозь стиснутые зубы, еще немного - и ты окажешься в моих объятиях, а если я прикоснусь к тебе, то я за себя не отвечаю. Ты станешь моей, поскольку и мужской выдержке есть пределы.
- А почему бы и нет? - совсем тихо спросила Кэролайн. - Ведь я твоя жена, Вэйн.
- Да, ты моя жена, я не забыл об этом. Но помнишь ли ты, что, став моей женой фактически, а не только по имени, как ты выразилась, ты можешь произвести на свет еще одну Кэсси? Этого ты не забыла?
Жестокость самого вопроса и тон, каким он был задан, сломили Кэролайн. Она жалобно вскрикнула и закрыла лицо руками.
- Нет, я вижу, ты не забыла Кэсси. Она ведь здесь, неподалеку. Она в замке. Не хочешь ли ты посетить ее еще раз, а потом уж скажешь мне, желаешь ли ты сохранить наш брак или воспользуешься свободой, которую я тебе предлагаю?
Кэролайн не отвечала. Она не отнимала рук от лица. Слова Вэйна так живо воскресили в ее памяти образ Кэсси, ее растопыренные толстые пальцы, жаждущие крови, и мокрые губы, что ее бросило в дрожь.
- Не отвечай мне. Твоего молчания уже вполне достаточно... Ложись спать, Кэролайн, и запри дверь. Я намерен искать забвения в бутылке бренди, а под влиянием вина люди совершают иногда странные поступки, о которых потом сожалеют. Ложись спать, я желаю вашей светлости спокойной ночи.
Он насмешливо поклонился ей. Кэролайн стояла неподвижно. Он бросился в кресло, с которого поднялся при ее появлении, и, взяв графин, доверху наполнил стоявший рядом на столике бокал. Не глядя на него, не чувствуя под собой ног, Кэролайн вышла.