Искренне Ваша, Мэри Уинтроп Кирк».
Кирк закончил чтение. Лицо его выражало полную растерянность.
– Я заберу письмо, Каттль, – пробормотал он, пряча его в карман. – Думаю, вы правильно поступили, не сказав ничего полиции.
– Я так и понял, сэр, – с глубоким удовлетворением ответил Каттль и ушел.
Глава 16
Долгая жизнь и счастье
Торопливо проследовав в бунгало, Кирк застал Чана в кресле с книгой полковника Битхэма «За Хайберским проходом».
– У меня для вас новости, – выпалил Кирк. – Я только что напал на очередной подозрительный след.
– Это уже весело, – усмехнулся Чан. – Кто же сей человек, вмешавшийся в игру.
– Моя бабушка, – вздохнул Кирк.
Чан посмотрел на него с любопытством.
– Вы изумляете меня, – произнес он. – Что же натворила эта почтенная старая леди?
– Она устроила Грейс Лейн – или как там ее еще черти зовут – на работу в Кирк-билдинг. – Он повторил свой разговор с Каттлем.
Чарли с интересом прочел послание миссис Кирк и вернул его обратно с улыбкой.
– Теперь ваша бабушка становится соучастницей. Придется вам натравить на нее мисс Морроу.
– Я так и сделаю, – засмеялся Кирк. – Шикарный фейерверк получится.
Он позвонил мисс Морроу и, сообщив о письме, пригласил приехать к двум часам в бунгало для беседы с его бабушкой. Потом набрал номер миссис Даусон Кирк.
– Привет, – поздоровался он. – Это Барри. Ты, кажется, мечтала влезть в дело об убийстве сэра Фредерика Брюсса?
– Ну и что такого? Я бы действительно обрадовалась.
– Твое желание исполнилось. За тобой приедет полиция.
– Спасибо. И какие будут инструкции?
– Ладно, не волнуйся. Подумай о своих грехах и в два часа приходи ко мне. Мисс Морроу хочет поговорить с тобой.
– Она? Ну ее-то я не боюсь.
– Вот и хорошо, только обязательно приходи.
– Но не надолго. Я обещала быть на лекции…
– Забудь об этом. Ты просидишь у нас столько, сколько понадобится закону. И, по-моему, тебе следует подготовиться к даче правдивых показаний. Только в та – ком случае я, возможно, сумею спасти тебя от тюрьмы.
– Меня ты не запугаешь. Я приду из чистого любопытства. Интересно посмотреть на эту молодую особу в действии. Я ни в чем не виновата, да к тому же всегда сумею себя защитить.
– Что-то я плохо слышу, – усмехнулся Кирк. – Помни! В два часа ровно.
Повесив трубку, он посмотрел на часы и уселся поудобнее в ожидании назначенного времени.
Без четверти два приехала мисс Морроу.
– Странный поворот, – заметила она, пока Кирк помогал ей снять плащ. – Выходит, ваша бабушка знала и Дженни Джером, и Марию Лантельм?
– Знала! – воскликнул Кирк. – Да они большие друзья. – Он протянул девушке письмо. – Прочтите это. Вот так-то, а еще бабуля!
– С ней надо обращаться мягко, – заметила мисс Морроу с улыбкой. – К тому же, я не думаю, чтобы она ко мне хорошо относилась.
– Она в таком возрасте, когда ни к кому хорошо не относятся, даже ко мне. У нее прекрасный характер, однако в нем обнаружилась трещина. Понимаете?
– Абсурд, – заявила мисс Морроу.
– И еще: не будьте снисходительны к бабушке, – предупредил он. – Это ей не понравится.
Тут из своей комнаты вышел Чарли.
– А, мисс Морроу, – обрадовался он. – Вы опять украшаете эту сцену. Значит, я оказался прав, и Фланнери не удалось арестовать Еву Даренд?
– Если вы имеете в виду лифтершу, то вы не ошиблись. От нее не осталось ни слуху ни духу. Вы серьезно считаете, что она – Ева Даренд?
– Если у нее другое имя, тогда я могу лишь посыпать голову пеплом, – ответил Чан.
– Ну, пеплу на голове не место, – усмехнулся Кирк.
– Да, тем более на моей, – вздохнул Чан.
Появилась миссис Даусон Кирк.
– А вот и я, – сказала она. – Минута в минуту. Пожалуйста, запомните это.
– Привет, – поднялся ей навстречу Кирк. – Ты, конечно, помнишь мисс Морроу?
– Помню, она юрист. Здравствуйте! Добрый день, мистер Чан! Почему вы еще не завершили расследование?
– Немного терпения, – попросил Чан. – Мы стараемся. А вот вы под подозрением.
– Я уже об этом слышала, – огрызнулась миссис Кирк и повернулась к мисс Морроу. – Барри говорил, что вы собираетесь устроить мне перекрестный допрос, дорогая?