Выбрать главу

Глава 11. Флорология в стенах Хогвартса

— Месье Лестранж, какой визит! Чем мы обязаны чести принимать вас в наших скромных стенах?
Молодой человек поправил воротник тяжелой черной-золотой мантии и слегка прищурился, пытаясь припомнить имя этого невысокого и очень полного мужчины с густой тёмной бородой, спускающейся до груди.
— Настоятель, — бросив эту бесполезную затею, произнес наконец француз. — Смею поинтересоваться безопасностью школы.
— О, что вы, что вы! — сдержанно хмыкнул себе в усы мужчина. — Змееловы справляются вполне неплохо. Они патрулируют территорию в любую погоду, контролируя наших горячих юнцов.

Настоятель повел рукой в сторону Большого зала, и гость прошел вслед за ним. Для обеда было рано, поэтому в зале не было учеников, и несколько пожилых колдуний чистили столы, мыли полы и натирали посуду, мерно помахивая палочками. Не успели мужчины войти в зал, как с центральной лестницы, ведущей к лабиринту этажей, к тяжелым дверям замка ураганом пронесся высокий мужчина с тонкими черными усами. Его тёмные кудри резко развевались на ходу, а пурпурная мантия спешно рассекала воздух за спиной мага. Не останавливаясь, мужчина повернул суровое жестокое лицо с выпученными глазами, кивнул в знак приветствия настоятелю и гостю и поспешил прочь за стены замка.


— Педагог? — стараясь не выдавать своего удивления такой спешностью, как можно равнодушнее бросил Лестранж.
— Выпускник, — испуганно икнул толстяк и поправил свою не то рясу, не то мантию. — Мой племянник, барон Беркс. Он… видимо, получил задание от госпожи Рейвенкло. Подобное его рвение не в новинку, однако… сегодня он странно нервен даже для него самого, — тихо закончил настоятель в смятении.
— Госпожи Рейвенкло? — янтарные глаза с нескрываемым изумлением уставились на тучного мужчину.
— Ровена Рейвенкло, мой юный друг, одна из основательниц школы, — добродушно улыбнулся юноше настоятель. — Она часто обращается за помощью к барону Берксу. Мой племянник, — смущенно продолжил мужчина и почесал лысоватый затылок, — хоть и бывает буйный нравом, но верный слуга великой колдуньи.
— Ровена Рейвенкло жива?! — О, конечно, мой юный друг. Думаю, ближе к закату я смогу вас представить ей.
— Это было бы прекрасно! — от осознания возможности беседы с одной из лучших колдуний их времени, Лестранж почувствовал невероятный прилив сил. — Должно быть, госпожа Рейвенкло гордится таким выдающимся выпускником?
— О, что вы, — добродушно улыбнулся настоятель, — Барон Беркс оканчивал факультет Слизерина.
— А вы? — О, я последователь госпожи Хаффлпафф до мозга костей, юный друг!
Настоятель поправил темно-коричневое шерстяное одеяние, подпоясанное толстой веревкой, и с широкой улыбкой на добродушном лице прошёл с гостем в Большой зал.

***

Взволнованный шансом лично встретиться с одной из основательниц Хогвартса, француз уже около минуты стоял у дверей её покоев, то поправляя одежду, то приглаживая кудри.
— Входите, юноша, монах-настоятель докладывал о вас, — хриплый каркающий голос прозвучал глухо, но твердо. Лестранж выдохнул и последовал совету. Почтительно поклонился старой сухопарой ведьме и всмотрелся в её несомненно некогда красивое, однако теперь изъеденное морщинами лицо. Черные редкие волосы, изрядно прореженные сединой, были собраны в длинный хвост, исчерна-карие, но поблекшие от старости глаза внимательно изучали прибывшего юношу, белые тонкие губы были плотно сжаты в прямую линию.