Змееуст с трудом отвел взгляд от застывшей в воздухе девушки и, резко опустив палочку, отпустил ведьму. Гипподамия Розье… Не дочь ли она знаменитого Розье, одного из первых выпускников факультета Салазара Слизерина, что приехал из самой Франкии и остался в итоге в землях бывшей Камбрии?
Змеи Синей хвори несли потрясающие по своему масштабу ужаса потери уже не только и не столько маггловской Англии, сколько британскому миру магов. Пресмыкающиеся выкашивали целые селения, уничтожали древние чистокровные рода волшебников, убивали малейший призрак покоя и безопасности жизни для каждого обитателя Британского острова.
Казалось, повелитель гадов действительно сошел с ума.
Глава 5. Большие игры магических структур
Королевский замок крепко спал под покровом глубокой ноябрьской ночи. Сну как последней возможности хоть как-то отгородиться от пронизывающего суставы холода сдались в плен даже дежурные караула. В королевской совятне — небольшой пристройке над конюшней замка — раздалось гулкое уханье, будто сообщавшее кому-то о полной безлюдности внутреннего двора.
Едва голос птицы смолк, как в центре этого самого двора появились трое мужчин. Первый — высокий, седой и сухопарый — силой магии удерживал перед собой в воздухе чье-то тело; второй — молодой и стройный — держал наготове длинную черную палочку; третий же — невысокий седой старец — бегло осмотревшись, кивнул головой в сторону клумбы под окнами королевских покоев. Сухопарый мужчина повиновался молчаливому приказу старика и опустил тело на землю возле роз.
Седобородый маг направил на труп испещренный рунами посох и пробормотал что-то на латыни. Бездыханный мужчина, послушный неведомому заклятью, медленно превратился в саженец розы. Взмахнув еще два раза посохом, старый колдун поместил росток в землю и повернулся к соучастникам:
— Ну что же, вот и все. Полагаю, месье Лестранж, вам пора готовиться — утром вас ждет премьерный показ вашего спектакля.
— Как прикажете, мастер Мерлин, — сухопарый мужчина поклонился, сжал плечо молодого мага и поспешил вернуться в замок.
— Мастер, — провожая взглядом отца, произнес молодой мужчина, — что мы будем делать…потом? Зелья хватит на несколько месяцев…
— Шесть, Лестранж.
Мерлин медленно поправил сапфировый колпак с серебряными звездами и оперся на посох. Встретив напряженный взгляд собеседника, он неторопливо пояснил:
— На шесть месяцев. А затем, я думаю, король вполне может умереть от… острой боли в желудке… отравления, к примеру.
— А мой отец? — О, Лестранж, мой юный друг, смерть грозит только Свену I. Где вы видели, чтобы актера заставляли погибать вместе с его ролью?
— Все же, полагаться только на оборотное зелье опасно…
— Вы опасаетесь провала нашего плана или вашего отца лично? — холодно осведомился Мерлин и, не дожидаясь ответа, поспешил вернуться в свои покои.