Выбрать главу

— Она остановилась в «Кантри-отеле», сэр. Очевидно, супружеская размолвка.

Маквити хмыкнул.

— Ничего себе размолвка. Лучше бы вы доставили ее в отделение для допроса.

— Я пошлю за ней констебля Райд, — сказал Таггерт, ища взглядом Джеки, которая по-прежнему успокаивала близкую к истерике уборщицу. — Женщина лучше поймет, что к чему.

Маквити вскинул бровь. За все годы работы с Таггертом он впервые слышал, как этот человек признал, что женщина в роли офицера полиции может иметь особые преимущества.

— Ах, вот и доктор Эндрюс! — воскликнул Джардайн при появлении на тротуаре еще одной машины.

Эндрюс торопливо пересек газон и пошел к открытой входной двери. Таггерт остановил его.

— На вашем месте я бы туда не ходил, — предупредил он.

— Но мы даже не знаем, жив ли он, — сказал Эндрюс.

Таггерт пожал плечами.

— Не знаем, но будь я проклят, если стану корчить из себя смельчака, чтобы это выяснить.

— Эта тварь, скорее всего, боится нас больше, чем мы ее, — возразил Эндрюс.

Таггерт был в этом совсем не уверен. Он кивком показал на обезумевшую уборщицу.

— Идите, расскажите об этом ей, — проворчал он. Его взгляд вдруг привлекли двое военных в бронежилетах и с карабинами. А что делают здесь эти парни из группы захвата?

— Они здесь согласно положению о диких животных, Джим, — разъяснил ему Маквити. — Это стандартная процедура.

— И, несомненно, еще больше стандартной писанины, — саркастически проворчал Таггерт. Он смотрел, как на дорожку к дому свернул маленький фургон, который остановился рядом с бойцами группы захвата. — А еще что такое?

— По всей видимости, приехал эксперт из зоопарка, сэр, — предположил Джардайн. — Дать ему разрешение на проход в здание?

— Да, — кивнул Таггерт. — Чем скорее он обеспечит наше безопасное пребывание в доме, тем лучше.

Джардайн подал знак парням из группы захвата. Фургон подъехал к автомобилю Джардайна и припарковался рядом. Таггерт пошел навстречу человеку, вышедшему из машины, заметив, что его лицо и подбородок причудливо избороздили шрамы, хотя, очевидно, предпринимались попытки сделать косметическую операцию.

— Это вы работаете со змеями?

Человек с улыбкой кивнул.

— Да. Меня зовут Салливан. Насколько я понимаю, у вас здесь небольшие затруднения по моей части?

— Да, можно так сказать, — прошелестел Таггерт. Он посмотрел на руки этого человека, ожидая увидеть защитные рукавицы, но ладони были голые. — Вы собираетесь пойти туда вот так? — удивленно спросил он.

Салливан простодушно улыбнулся.

— О, змеи не страшны, когда знаешь, как с ними обращаться. Сейчас я возьму из машины свою экипировку.

Открыв задние дверцы фургончика, он достал оттуда большой мешок и пару щипцов с длинными, одетыми резиной, ручками.

— И это все? — спросил Таггерт, удивившись еще сильнее.

Салливан кивнул.

— Да, все. А теперь скажите, где наша божья тварь?

Таггерт жестом указал на дверь в дом.

— Последний раз ее видели в спальне, но сейчас она может скрываться где угодно.

— Раз в спальне, значит, она и сейчас там, — уверенно произнес Салливан. — Змеи не любят перемещаться, если только они не голодны и не напуганы.

Отстранив Таггерта и Маквити, он вошел в дом. Он пробыл там не более пяти минут, после чего вышел, сжимая мешок, в котором теперь что-то было. Он держал его в поднятой руке, точно трофей.

— Она здесь. Одна из загадок жизни заключена в ее ядовитых железах. Как будто каждая змея заранее держала в голове, что человек станет ее врагом, и развила в себе способность накапливать яд. — Салливан вскинул голову, показывая затылком на дом. — Он мертв, как бревно. Нехарактерно, чтобы змея убивала сразу. Иногда люди умирают от страха. Я был свидетелем, как человек умер от сердечного приступа после того, как его укусил безобидный удавчик.

— Благодарю за медицинское заключение, — огрызнулся Таггерт. — Теперь мы можем туда войти, ничего не опасаясь?

Салливан кивнул.

— Я все осмотрел. Не заметил ничего подозрительного. Похоже, что ночью кто-то проник в дом через заднее окно.

Все еще немного побаиваясь, Таггерт вошел в прихожую. Вслед за ним туда вошли Эндрюс, Джардайн и Маквити.

Эндрюс бросил беглый взгляд на тело Нильсона, раскинувшееся на кровати.

— Он был укушен пять раз, — отметил он. — Его ничто не могло спасти. — Он вдруг замолчал, наклонился и что-то взял с кровати. Потом поднял находку: кусок сброшенной змеиной кожи. — Это должно вас заинтересовать.