Выбрать главу

— У Дерека есть жена и дети, которых он никогда не бросит. Не надо клеить мне то, чего не могло быть.

— Почему вы оказались в гостинице? — спросила Джеки Райд.

Мораг смерила ее стервозным, уничтожающим взглядом.

— Я думала, что когда вы ворвались в номер, это было ясно. Или женщины из полиции только и делают, что строчат что-то в своих блокнотиках? — Затем она перевела взгляд на Джардайна и обратилась к нему с просьбой: — Послушайте, я безутешная вдова, надеюсь вы помните? Никто мне даже не сказал, как умер Дуглас. Когда вы перестанете задавать мне все эти вопросы?

Джардайна не тронула мольба этой женщины.

— Я не заметил, чтобы вы были особенно опечалены — сухо промолвил он.

Мораг пожала плечами, поняв, что ей не удастся разжалобить этого молодого человека.

— Ладно, я скажу вам всю правду. Я специально его провоцировала, в надежде, что Дуглас поймет, что потерять меня гораздо хуже, чем отказаться от новой работы. Это не преступление — пытаться удержать собственного мужа, разве не так? Кроме того, тем самым я оказывала услугу Дереку. Для их компании уход Дугласа был нежелателен.

Дверь в приемную тихо отворилась, и вошел Таггерт. Джардайн сделал официальное представление.

— Миссис Нильсон — старший инспектор детектив Таггерт.

В глазах Мораг вновь вспыхнул интерес. Еще один, более зрелый, мужчина, на котором можно испытать влияние своих чар. Она решила действовать с Таггертом по полной программе.

— Скажите, когда вы поставите меня в известность, как именно умер Дуглас?

Лицо Таггерта не дрогнуло.

— В свое время.

— Я его жена, я имею право знать, — настаивала Мораг.

Таггерт не обратил внимание на ее уговоры.

— Где вы были вчера между одиннадцатью и двенадцатью часами ночи?

Мораг на секунду задумалась, затем тряхнула плечами.

— Не могу вспомнить.

— У нас есть два свидетеля, которые утверждают, что кто-то был на втором этаже в вашем доме, когда туда возвратился ваш муж, — сообщил ей Таггерт, внимательно следя за ее глазами.

В ее взгляде мелькнуло едва уловимое беспокойство.

— Во всяком случае, это была не я, — сказала Мораг.

— А где были вы? — вновь спросил Таггерт, не позволяя ей увильнуть.

Мораг вновь овладела собой.

— Сначала вы мне ответьте на мой вопрос, а потом я отвечу на ваш.

Джардайн мельком взглянул на Таггерта, который быстро, почти незаметно ему кивнул.

— Кто-то подложил ему в постель ядовитую змею, — сказал ей Джардайн. — Она укусила вашего мужа пять раз. Он скончался от сердечного приступа.

Впервые за все это время Мораг полностью потеряла самообладание. Она содрогнулась, и на ее красивом лице возникло выражение неподдельного ужаса.

— Господи, ведь я до последнего времени спала с ним. Это могла быть я.

Таггерт и Джардайн обменялись быстрыми взглядами. Оба казались разочарованными. Очевидное потрясение этой женщины было слишком спонтанным, слишком подлинным.

Джеки Райд не могла удержаться от комментария.

— Да уж, сомневаюсь, чтобы она делала различия, пробормотала она.

Наступило долгое молчание, которое наконец нарушил Таггерт своим покорным вздохом.

— Что ж, на сегодня, пожалуй, все. Вы можете идти, миссис Нильсон. Если понадобится, мы вас вызовем.

— Вы правда считаете, что есть смысл говорить с ней еще раз? — спросил его Джардайн, когда Мораг Нильсон ушла.

Таггерт отрицательно покачал головой.

— Сомневаюсь. Если бы она задумала совершить убийство, она сделала бы это сама.

Джардайн кивнул. Таггерт прекрасно подытожил его собственные наблюдения.

— А теперь давайте навестим Карла Янга, посмотрим, что он там сотворил с этим черепом, — предложил Джардайн.

— Вы отправляйтесь вперед, — приказал ему Таггерт. — А я заеду за Анной Гилмор. Думаю, она заслужила право увидеть это раньше, чем об этом раззвонят все газеты. Встретимся на месте.

— Не требуется женское участие? — предложила констебль Райд.

Таггерт покачал головой.

— Нет, благодарю. Я терпел это в течение четырех лет. И пройду весь путь до конца.

Джардайн и Карл Янг почти благоговейно стояли поодаль, когда Таггерт ввел в комнату Анну Гилмор. Гипсовый бюст стоял на пустом столе в противоположной углу. Карл Янг тактично убрал и оригинальные черепа и другие напоминания о смерти, который обычно лежали повсюду в лаборатории.

Анна медленно прошла по комнате к столу. Взгляд ее сосредоточился на скульптурном изображении головы. Подойдя ближе, она смотрела и долго (Таггерту и Джардайну показалось — целую вечность) ничего не говорила.