Выбрать главу

— Добрый вечер, гражданин министр. Как Бонн? Как самочувствие? — бархатный баритон хирурга ворвался в прокуренный салон вместе со свежим ветром. Альфонсо вальяжно оперся о крышу автомобиля, не спеша садиться внутрь.

— Исаевич… тише вы, ради бога, — зашипел Альберт Геннадьевич, озираясь по сторонам так, словно из каждого куста на них смотрели вражеские шпионы. Он поспешно подтянул к себе пухлый кожаный дипломат и щелкнул замками. — Спаситель вы мой. Все зажило как на собаке. Ни боли, ни рези. Немцы даже не поняли, почему я на приемах только стоял. Вот. Все по списку. И даже больше.

В полумраке салона тускло блеснула первоклассная золингеновская сталь. Альфонсо изящным жестом извлек один из скальпелей, проверяя баланс тяжелой металлической ручки. Идеально. В соседнем отсеке покоились драгоценные упаковки тончайшего шелка, а на дне уютно устроилась пузатая бутылка шотландского виски двенадцатилетней выдержки.

— Приятно иметь дело с человеком слова, Альберт Геннадьевич, — хирург удовлетворенно кивнул, захлопывая дипломат и забирая его себе. — Ваша тайна в надежных руках. Можете смело сидеть на любых партийных собраниях.

— Альфонсо Исаевич… — чиновник вдруг подался вперед, его голос дрогнул, понизившись до панического шепота. — Вы мне жизнь спасли, так что слушайте. Я человек маленький, но уши у меня длинные. По министерству слушок пошел. Про гениального врача, который чудеса творит в обход всех правил. И слухом этим очень заинтересовались товарищи в серых костюмах. Понимаете, о ком я?

Трикстер внутри Альфонсо радостно оскалился. Игра переходила в высшую лигу.

— Комитет? Какая честь для скромного труженика скальпеля.

— Не шутите с этим! — почти взмолился чиновник, хватаясь за сердце. — Это не горздрав, им ваши улыбочки ни к чему. Если первый отдел начал копать, они и до кубинского папы вашего доберутся, и вас в порошок сотрут. Будьте осторожны. И если что… мы с вами в темном переулке не встречались.

«Волга», взвизгнув шинами, сорвалась с места, едва Альфонсо успел сделать шаг назад. Проводив взглядом красные точки габаритных огней, хирург лишь усмехнулся. В руке приятно оттягивала дипломат контрабандная сталь. Страх чиновника был понятен, но заморский принц привык танцевать на лезвии ножа.

Тем более, вечер только начинался. В кармане пиджака лежал пропуск в Большой театр, где сегодня давали премьеру, и где его ждала самая грациозная балерина страны.

Заскочив домой ровно на пятнадцать минут — ровно столько потребовалось, чтобы запереть дипломат с бесценной хирургической контрабандой в сейф и сменить пропахший хлоркой костюм на безупречный вечерний смокинг, — Альфонсо поймал такси.

Весенняя Москва за окном дребезжащей машины мелькала в свете желтых фонарей, но мысли хирурга были уже далеко от больничной рутины. Площадь Свердлова встретила его монументальным величием Большого театра. Восемь исполинских колонн, освещенных прожекторами, казались порталом в другой, совершенно не советский мир. Здесь не было места скучным парторгам и серым костюмам из первого отдела — здесь царили тяжелый красный бархат, слепящий блеск многоярусных хрустальных люстр и гул голосов номенклатурной элиты, смешанный с тихой иностранной речью.

Альфонсо неспешно прошел в партер, ловя на себе заинтересованные взгляды жен высокопоставленных чиновников. Его место было идеальным — пятый ряд, прямо по центру. Вокруг шуршали дорогим шелком и блестели орденами убеленные сединами генералы. Воздух гудел от предвкушения.

Свет начал плавно гаснуть, погружая огромный зал в интимный полумрак. Тяжелый золототканый занавес дрогнул и медленно пополз вверх под первые, пронзительные аккорды оркестра. Давали «Кармен-сюиту».

И тогда на сцену вышла она.

Альфонсо слегка подался вперед, положив руки на обитый бархатом барьер. От утренней, сонной и по-домашнему уютной Леры не осталось и следа. На залитой ослепительным светом софитов сцене бушевала настоящая испанская страсть, воплощенная в каждом изгибе гибкого, натренированного тела балерины. Черно-красный костюм подчеркивал фарфоровую белизну кожи, а темный парик делал черты лица еще более резкими, хищными и театрально-выразительными.

Ее танец был не просто набором заученных па. Это был вызов, брошенный всему залу. Она двигалась с пугающей грацией дикой кошки, безупречно попадая в каждый нервный, рваный такт музыки Бизе и Щедрина. Прыжки казались невесомыми, балерина словно зависала в воздухе на бесконечные доли секунды, нарушая все законы гравитации, а стремительные вращения слепили глаз.