— Система умеет ценить тех, кто совершает для нее чудеса на операционном столе, — человек в сером шагнул чуть ближе. Его лицо оставалось абсолютно непроницаемым. — Родина дает вам шанс проявить себя на Острове Свободы, товарищ Змиенко. Лечите кубинских товарищей. И помните… мы умеем быть благодарными, но у нас очень хорошая память. Мы ценим ваш талант, однако не потерпим импровизаций не по протоколу вдали от дома. Ваш отец — важная фигура, но даже дипломатический статус имеет свои границы.
— Передайте тем, кто держит поводок, что я оперирую людей, а не играю в политику, — Альфонсо чуть склонил голову набок, криво усмехнувшись. — А за мои инструменты и руки можете не волноваться. Они не подводят.
Он отвернулся, не дожидаясь ответа, и уверенно поставил ногу на первую ступень ребристого трапа. Ветер агрессивно трепал полы его пальто и путал светлые волосы. На самом верху, у открытого люка, Альфонсо на секунду остановился. Он бросил последний взгляд на окутанную серой дымкой столицу, где остались две потрясающие женщины, карьера гения и укрощенная им бюрократия.
С тяжелым выдохом он перешагнул порог самолета. Герметичная дверь захлопнулась, отрезая его от холодной Москвы. Впереди была многочасовая пустота полета и душный, пропитанный ромом и надвигающейся бурей воздух Гаваны.
Глава 7
Тяжелый серебристый «Ил-шестьдесят два» с глухим ревом пробил толщу свинцовых московских туч.
Самолет вырвался на оперативный простор, оставляя позади стылую весну и серую морось.
В иллюминатор немедленно ударило слепящее, нездешнее солнце. Небо на десятикилометровой высоте потеряло привычную блеклость. Оно стало пронзительно-синим, почти кобальтовым. Пугающе чистым и бесконечным.
Салон правительственного борта разительно отличался от шумных гражданских рейсов. Никакой суеты. Никаких плачущих детей в проходах.
Только глубокие кресла, запах дорогой полироли от деревянных панелей и ровный, убаюкивающий гул четырех турбин.
Альфонсо вытянул длинные ноги, позволяя напряженным мышцам наконец-то расслабиться. Бессонная, полная страсти и прощаний ночь брала свое.
Бесшумной тенью скользнула стюардесса. На откидной столик опустился тяжелый серебряный подстаканник с гербом. Крепкий, обжигающий чай.
Хирург кивнул, благодаря девушку, и достал из внутреннего кармана пиджака небольшой потертый томик.
Катулл.
Альфонсо любил этот мертвый, математически выверенный язык римских патрициев. Он медленно перелистывал тонкие, пожелтевшие страницы.
Чеканный ритм древних строк о любви, ненависти и неизбежной смерти. В этих античных строфах, которые он привычно переводил в уме, было куда больше искренней, пульсирующей жизни, чем в передовицах свежих советских газет.
Римский поэт препарировал человеческие страсти с той же безжалостной, холодной точностью, с какой сам Альфонсо вскрывал грудные клетки под светом бестеневых ламп.
Часы полета растянулись в тягучую, спокойную медитацию.
За толстым стеклом иллюминатора синева начала густеть, наливаясь тяжелыми, закатными красками. Тональность турбин неуловимо изменилась.
Самолет мягко клюнул носом. Началось долгое снижение.
Внизу показалась земля, но она больше не имела ничего общего с оставленным континентом. Изумрудная, сочная зелень тропиков была изрезана причудливыми лентами рек. Бирюзовые воды океана лениво накатывали на ослепительно-белую кромку прибоя.
Гавана приближалась. Раскинувшая свои старые колониальные кварталы под лучами уходящего солнца, она казалась хищной и прекрасной одновременно.
Толчок шасси о бетонную полосу аэропорта имени Хосе Марти вышел неожиданно мягким.
Турбины стихли. Тяжелая дверь салона с металлическим лязгом и шипением пневматики поползла в сторону.
Альфонсо поднялся, привычным жестом поправил воротник рубашки и перехватил тяжелую ручку дипломата со скальпелями.
Он сделал один шаг на верхнюю площадку трапа.
И его немедленно окатило горячей, плотной волной.
Тропический воздух Гаваны был густым, влажным и тяжелым, как патока. Он пах солью Карибского моря, раскаленным за день бетоном, сладким тростниковым ромом и крепчайшим сигарным табаком.
Этот зной не спрашивал разрешения. Он мгновенно проникал под легкую ткань одежды, выжимая из легких остатки московской прохлады.
Вдалеке, на фоне полыхающего пурпуром и золотом горизонта, лениво покачивали огромными листьями королевские пальмы.
Куба встречала Ала своими душными, бескомпромиссными объятиями. Она обещала не меньше крови, интриг и огня, чем строки мертвого римлянина в его кармане.